También hay que prestar estrecha atención al papel y la contribución de las comisiones económicas regionales. | UN | ودور ومساهمة اللجان الاقتصادية الاقليمية لﻷمم المتحدة يستحقان كذلك اهتماما دقيقا. |
Los otros dos criterios que recoge el Artículo 23 son la distribución geográfica equitativa y la contribución de un país a los demás propósitos de la Organización. | UN | أما المعياران اﻵخران الواردان في المادة ٢٣ فهما التوزيع الجغرافي العادل ومساهمة البلد في اﻷغراض اﻷخرى للمنظمة. |
La necesidad de un mayor compromiso en lo que concierne a la financiación de la cooperación multilateral para la asistencia humanitaria de emergencia y la contribución al desarrollo es igualmente crucial. | UN | والحاجة إلى قدر أكبر من الالتزام في تمويل التعاون المتعدد اﻷطراف في مجال تقديم المساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ والمساهمة في التنمية أمر بالغ اﻷهمية أيضا. |
En tal programa se debe reconocer el papel y la contribución importantes de la ciencia y la tecnología, del sector empresarial y de las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويجب أن يسلم جدول اﻷعمال أيضا بأهمية دور وإسهام العلم والتكنولوجيا، وقطاع اﻷعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية. |
iv) El alojamiento y la gestión de la secretaría del Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas y la contribución al programa de trabajo del Grupo. | UN | ' 4` استضافة وإدارة أمانة فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم والإسهام في برنامج عمله. |
La civilización no puede avanzar si el honor, la dignidad y la contribución de la mujer no son objetivos fundamentales. | UN | واختتم حديثه قائلا إن الحضارة لا تتقدم دون أن تكون كرامة المرأة وعزَّتها ومساهمتها من الأهداف الأساسية. |
Necesitamos la cooperación y la contribución constantes de la comunidad internacional para alcanzar los ambiciosos objetivos que nos hemos fijado a este respecto. | UN | ونحن بحاجة إلى تعاون المجتمع الدولي ومساهمته المستمرين من أجل تحقيق اﻷهداف الطموحة التي حددناها في هذا الصدد. |
El papel y la contribución de este último deben reconocerse adecuadamente en el programa de desarrollo. | UN | كما ينبغي الاعتراف على نحو ملائم بدور ومساهمة هذا اﻷخير في خطة التنمية. |
En ese contexto, podría organizarse, paralelamente al cuarto período de sesiones, un programa de actividades centrado en la función y la contribución de los grupos principales. | UN | وفي ذلك السياق يمكن تنظيم برنامج أحداث يركز على دور ومساهمة الفئات الرئيسية، على هامش الدورة الرابعة. |
Las Naciones Unidas no cejarán en su empeño por lograr la participación y la contribución de las organizaciones no gubernamentales a su labor. | UN | وتلتزم اﻷمم المتحدة في السعي لمشاركة ومساهمة المنظمات غير الحكومية في عملها. |
Además, el enfoque basado en los derechos atribuye mayor significación al papel y la contribución de los órganos y los procedimientos tradicionales en materia de derechos humanos. | UN | ويضفي أيضا النهج القائم على الحقوق معنى واسعا على دور ومساهمة هيئات وإجراءات حقوق اﻹنسان التقليدية. |
Cuando sea posible, se elogiará el logro de objetivos y la contribución del Fondo. | UN | وحيث يكون الإسناد ممكنا، سيتم التركيز على تحقيق الغايات ومساهمة الصندوق. |
Estos procedimientos aclaran el papel y la contribución que se espera de todos los participantes en esas evaluaciones. | UN | وتوضح هذه اﻷساليب دور كل المعنييـن بهـذه التقييمات والمساهمة المتوقعة منهم. |
Deben incluirse, como criterios explícitos de selección, la viabilidad, la eficacia en función de los costos, y la contribución esperada a las prioridades de desarrollo. | UN | وينبغي إدراج الجدوى وفعالية التكلفة والمساهمة المتوقعة في أولويات التنمية، كمعايير صريحة للانتقاء. |
- la participación en la red de la UNCTAD sobre ciencia y tecnología para el desarrollo y la contribución a ella; | UN | المشاركة في شبكة الأونكتاد بشأن تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، والمساهمة في هذه الشبكة؛ |
i) Aseguren la participación y la contribución de todos los grupos principales en el proceso de integración; | UN | ' ١ ' ضمان مشاركة وإسهام جميع الفئات الرئيسية في عملية إدخال التكنولوجيا الحيوية في جهود التنمية؛ |
Kazajstán valora mucho la función y la contribución de las Naciones Unidas y de la OSCE para resolver apremiantes problemas regionales e internacionales. | UN | وتقدر كازاخستان عظيم التقدير دور وإسهام اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في حل مشاكل إقليمية ودولية ملحة. |
Hizo hincapié en que el problema en ciernes de rendición de cuentas relacionado con la imputación y la contribución requería la atención máxima e inmediata de los Estados Miembros. | UN | وشددت على أن قضية المساءلة الناشئة فيما يتعلق بالإسناد والإسهام تستحق الاهتمام البالغ والفوري من جانب الدول الأعضاء. |
En el documento de antecedentes figura el análisis completo de dicha información sobre el papel y la contribución de los grupos principales. | UN | ويرد في ورقة المعلومات اﻷساسية عن دور المجموعات الرئيسية ومساهمتها تحليل كامل بهذه المعلومات. |
La Conferencia de las Partes reafirmó el papel y la contribución especial de la sociedad civil en la formulación y ejecución de las medidas para luchar contra la desertificación. | UN | وأكد مؤتمر الأطراف مجددا الدور الخاص للمجتمع المدني ومساهمته في إعداد وتنفيذ تدابير مكافحة التصحر. |
Al respecto, reviste gran importancia la función y la contribución de los Estados Unidos. | UN | وفــي هــذا الصدد، تظــل لدور الولايــات المتحدة وإسهامها أهمية كبيرة. |
Más adelante decidiría la contribución a los recursos básicos y la contribución para sufragar los gastos de las oficinas locales. | UN | وستتقرر كيفية تقسيمه بين المساهمات في الموارد العادية ومساهمات الحكومات في تكاليف المكاتب القطرية فيما بعد. |
Desde esa perspectiva, ha sido para mí sumamente gratificante presidir este período de sesiones y contar con la benevolencia y la contribución de todos. | UN | ومن ذلك المنظور، كان من دواعي سروري البالغ حقا أن أترأس هذه الدورة وأن أتلقى اﻷمنيات الطيبة والمساهمات من الجميع. |
16. Los informes nacionales deberán ser producto de la participación y la contribución de representantes de: | UN | 16- ومن المتوقع أن تكون التقارير الوطنية ثمرة مشاركة وإسهامات ممثلي: |
En la Declaración de Singapur se reconocía la labor realizada por la UNCTAD de conformidad con la Declaración de Midrand y la contribución que podía hacer a la comprensión de los problemas y alentaba la cooperación entre la OMC y la UNCTAD. | UN | وقد رحب اعلان سنغافورة بعمل اﻷونكتاد كما هو منصوص عليه في إعلان ميدراند، وبالمساهمة التي يمكن أن يقدمها لفهم القضايا، وشجّع على التعاون بين منظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد. |
Respuestas de los Estados Miembros al proyecto de recomendaciones preliminares de Abu Dhabi sobre la supervisión y regulación de los servicios de seguridad privada civil y la contribución de esos servicios a la prevención del delito y la seguridad de la comunidad | UN | ردود الدول الأعضاء فيما يتعلق بمشروع توصيات أبو ظبي الأولية بشأن مراقبة وتنظيم الخدمات الأمنية المدنية الخاصة وبشأن إسهامها في منع الجريمة وسلامة المجتمع |
Esto limitó considerablemente el alcance y la contribución del marco; | UN | وبالتالي، فإن مدى الإطار وإسهامه كانا محدودين بصورة ملحوظة؛ |
Reconocemos la importancia de todos los interesados, es decir, los gobiernos, el sector privado, la sociedad civil y las organizaciones internacionales, y la contribución que todos ellos pueden aportar, en cada país, a la buena gestión de los asuntos públicos. | UN | ونحن نُسلّم بأهمية جميع أصحاب المصلحة، أي الحكومات، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني، والمنظمات الدولية وبالإسهام الذي يمكن أن يقدّمه الجميع في كل بلد من البلدان لحسن الإدارة. |
Acogiendo con beneplácito el establecimiento de la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Haití y la contribución del Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas y su personal, | UN | وإذ ترحب بإنشاء بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم في هايتي وبمساهمات الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة وموظفيه، |