ويكيبيديا

    "y la convención sobre la prohibición del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واتفاقية حظر
        
    • القرار ٢٨٢٦
        
    Varios Estados de la región han firmado o ratificado la Convención sobre las Armas Químicas y la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN 25 - ووقعت دول المنطقة أو صدقت على اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية واتفاقية حظر الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Los Estados de la región también han firmado o ratificado la Convención sobre las Armas Químicas y la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN 39 - ووقعت دول المنطقة أيضا على اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية واتفاقية حظر الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    La República Dominicana, fiel a sus principios pacifistas, ha acompañado con señalado interés todo el proceso de Ottawa y la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN ولقد تابعت الجمهورية الدومينيكية باهتمام شديد، إيماناً منها بمبادئ السلام، كامل عملية أوتاوا واتفاقية حظر استخدام وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    Filipinas apoya la Convención sobre Municiones en Racimo y la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN وتؤيد الفلبين اتفاقية الذخائر العنقودية واتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    , y la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas químicas y sobre su destrucciónDocumentos Oficiales de la Asamblea General, cuadragésimo séptimo período de sesiones, Suplemento No. 27 (A/47/27), apéndice I. UN )٣( القرار ٢٨٢٦ )د - ٢٦(، المرفق. )٤( الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة السابعة واﻷربعون، الملحق رقم ٢٧ (A/47/27)، التذييل اﻷول.
    La Convención sobre Municiones en Racimo y la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonales y sobre su destrucción han demostrado que realmente es posible mejorar la seguridad humana si rompemos con las viejas costumbres. UN وتظهر اتفاقية الذخائر العنقودية واتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام إمكانية إحداث فرق حقيقي في ما يتعلق بالأمن الإنساني بالتخلي عن العادات القديمة.
    Filipinas apoya la Convención sobre Municiones en Racimo y la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN وتؤيد الفلبين كلاً من اتفاقية الذخائر العنقودية واتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    Entre estos acuerdos, los más notables son el Tratado entre Rusia y los Estados Unidos de América sobre la reducción y la limitación de las armas ofensivas estratégicas, el Tratado sobre fuerzas armadas convencionales en Europa y la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y la utilización de armas químicas y sobre su destrucción. UN ومن بين هذه الاتفاقات، التي تعد أكثر أهمية من غيرها، المعاهدة المعقودة بين روسيا والولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، والمعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا، واتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستعمال اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة.
    El examen de los instrumentos termina con un análisis de las disposiciones pertinentes de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, su Protocolo y la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN ويُختتم استعراض الصكوك بمناقشة الأحكام ذات الصلة الواردة في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر وبروتوكولها، واتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    Además, otros instrumentos internacionales relacionados con las armas de destrucción en masa, incluida la Convención sobre las armas químicas y la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción y el almacenamiento de armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y sobre su destrucción deben hacerse universales, para garantizar su eficacia en pro de la seguridad internacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب تحقيق عالمية الصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، واتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية والتكسينية، لكفالة فعاليتها من أجل الأمن الدولي.
    De acuerdo con la valoración de que era necesario contar con medidas mucho más rigurosas para encontrar una forma eficaz de mejorar la situación, en 1995 y 1996 se entablaron negociaciones urgentes, que culminaron con la aprobación del Protocolo II enmendado y la Convención sobre la prohibición del empleo de minas antipersonal, también conocida como la Convención de Ottawa. UN واستنادا إلى تقييم مفاده أن ثمة حاجة إلى اتخاذ تدابير أكثر حزما بكثير لإيجاد وسيلة فعالة لتحسين الحالة، جرت مفاوضات عاجلة في عامي 1995 و 1996 وتُوجت باعتماد البروتوكول الثاني المعدل واتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد، المعروفة أيضا باسم اتفاقية أوتاوا.
    De 2013 a 2015, Dinamarca está aportando alrededor de 1,3 millones de euros a organizaciones internacionales de asistencia humanitaria para promover la universalización y aplicación de la Convención sobre Municiones en Racimo y la Convención sobre la prohibición del Empleo, Almacenamiento, Producción y Transferencia de Minas Antipersonal y sobre su Destrucción. UN وطوال الفترة من عام 2013 إلى عام 2015، تقدم الدانمرك إلى المنظمات الإنسانية الدولية حوالي 1.3 مليون يورو لتعزيز تحقيق عالمية وتنفيذ اتفاقية الذخائر العنقودية واتفاقية حظر استعمال، وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الأسلحة.
    Sugirió que la Conferencia podía considerar la posibilidad de establecer sinergias con otros mecanismos creados en virtud de tratados, incluso con la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la prohibición del Empleo, Almacenamiento, Producción y Transferencia de Minas Antipersonal y sobre su Destrucción. UN وأشار إلى أن المؤتمر قد ينظر في تطوير أوجه التآزر مع الآليات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات، بما في ذلك الآليات المتعلقة باتفاقية حقوق الطفل واتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    Se está elaborando un folleto titulado " Guía sobre los derechos del niño en el contexto del tratado para la prohibición de las minas " , destinado a concienciar acerca de las consecuencias de las minas en los niños y a explicar la relación entre la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN ويجري إعداد كتيب يحمل اسم " دليل حقوق الطفل في وضع اتفاقية لحظر الألغام " يرمي إلى رفع درجة الوعي بتأثير الألغام الأرضية في الأطفال، وإيضاح العلاقة بين اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    La OTAN presta apoyo práctico a los países que desean ejecutar el Programa de Acción de las Naciones Unidas y la Convención sobre la prohibición del empleo de minas antipersonal por conducto del Programa de Asociación para la Paz de la OTAN. UN وتقدم منظمة حلف شمال الأطلسي الدعم إلى الدول التي تسعى إلى تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة واتفاقية حظر الألغام() من خلال برنامج الشراكة من أجل السلام الذي وضعته المنظمة.
    La Convención sobre las armas químicas y la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción y el almacenamiento de armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y sobre su destrucción son instrumentos fundamentales para luchar contra las armas de destrucción en masa. UN إن اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية وتدمير تلك الأسلحة هما صكان أساسيان في مكافحة أسلحة الدمار الشامل.
    La Convención sobre las Armas Químicas y la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción y el almacenamiento de armas bacteriológicas (biológicas) y tóxicas y sobre su destrucción desempeñan un papel fundamental para combatir las armas de destrucción en masa. UN وتشكل اتفاقية الأسلحة الكيمائية واتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية وتدمير هذه الأسلحة عاملاً رئيسياً في مكافحة أسلحة الدمار الشامل.
    El Gabón ratificó el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares el 19 de febrero de 1974, la Convención sobre las armas biológicas el 16 de agosto de 2007 y la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas químicas y sobre su destrucción el 8 de septiembre de 2000. UN فقد صادقت غابون على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في 19 شباط/فبراير 1974؛ واتفاقية الأسلحة البيولوجية في 16 آب/أغسطس 2007؛ واتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة في 8 أيلول/سبتمبر 2000.
    62. En vista de estas preocupaciones, su delegación aboga por adoptar un instrumento internacional jurídicamente vinculante que prohíba por completo la producción, el almacenamiento, el uso y la proliferación de todo tipo de minas, lo que reforzaría el marco del Protocolo II enmendado y la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN 62- وبالنظر إلى هذه الشواغل، يؤيِّد وفد بلدها اعتماد صك دولي مُلزم قانوناً، يحظر حظراً تامّاً إنتاج جميع فئات الألغام وخزنها واستخدامها ونشرها، مما يُعزِّز بالتالي إطار البروتوكول الثاني المعدَّل واتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد.
    A ese respecto, aliento a las autoridades sirias a que continúen colaborando plenamente con la OPAQ, de conformidad con la resolución 2118 (2013) del Consejo de Seguridad y la Convención sobre la prohibición del Desarrollo, la Producción, el Almacenamiento y el Empleo de Armas Químicas y sobre su Destrucción. UN وفي هذا الصدد، أهيب بالسلطات السورية أن تواصل تعاونها التام مع المنظمة، تمشيا مع قرار مجلس الأمن 2118 (2013) واتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستعمال الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد