La UNOMIG está realizando la búsqueda con el apoyo de las fuerzas de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes y la cooperación de las autoridades de Georgia y Abjasia. | UN | وتضطلع البعثة المذكورة بعملية بحث عن المفقودين في هذا الشأن بدعم من قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وبالتعاون مع السلطات الجورجية والأبخازية. |
6. Expresa profunda preocupación por las acciones llevadas a cabo contra independentistas puertorriqueños y alienta a que se investiguen esas acciones, con el rigor necesario y la cooperación de las autoridades competentes; | UN | 6 - تعرب عن قلقها العميق إزاء الإجراءات المتخذة ضد المناضلين البورتوريكيين من أجل الاستقلال، وتشجع على التحقيق في تلك الإجراءات بالجدية اللازمة وبالتعاون مع السلطات المختصة؛ |
6. Expresa profunda preocupación por las acciones llevadas a cabo contra independentistas puertorriqueños y alienta a que se investiguen esas acciones, con el rigor necesario y la cooperación de las autoridades competentes; | UN | 6 - تعرب عن قلقها العميق إزاء الإجراءات المتخذة ضد المناضلين البورتوريكيين من أجل الاستقلال، وتشجع على التحقيق في تلك الإجراءات بالجدية اللازمة وبالتعاون مع السلطات المختصة؛ |
Se ha observado que la participación y la cooperación de las autoridades locales, la sociedad civil y las comunidades beneficiarias contribuyen a mejorar la eficacia de la prestación de servicios. | UN | وتبينت قيمة اشتراك وتعاون السلطات المحلية والمجتمع المدني والجماعات المستفيدة في رفع مستوى كفاءة تقديم الخدمات. |
Se ha observado que la participación y la cooperación de las autoridades locales, la sociedad civil y las comunidades contribuyen a mejorar la eficacia de la prestación de servicios. | UN | وتبينت قيمة اشتراك وتعاون السلطات المحلية والمجتمع المدني والجماعات المستفيدة في رفع مستوى كفاءة تقديم الخدمات. |
6. Expresa profunda preocupación por las acciones llevadas a cabo contra independentistas puertorriqueños y alienta a que se investiguen esas acciones, con el rigor necesario y la cooperación de las autoridades competentes; | UN | 6 - تعرب عن بالغ القلق من الإجراءات المتخذة ضد المناضلين البورتوريكيين من أجل الاستقلال، وتشجع على التحقيق في تلك الإجراءات بالجدية اللازمة وبالتعاون مع السلطات المختصة؛ |
6. Expresa profunda preocupación por las acciones llevadas a cabo contra independentistas puertorriqueños y alienta a que se investiguen esas acciones, con el rigor necesario y la cooperación de las autoridades competentes; | UN | 6 - تعرب عن بالغ القلق من الإجراءات المتخذة ضد المناضلين البورتوريكيين من أجل الاستقلال، وتشجع على التحقيق في تلك الإجراءات بالجدية اللازمة وبالتعاون مع السلطات المختصة؛ |
6. Expresa profunda preocupación por las acciones llevadas a cabo contra independentistas puertorriqueños y alienta a que se investiguen esas acciones, con el rigor necesario y la cooperación de las autoridades competentes; | UN | 6 - تعرب عن بالغ القلق من الإجراءات المتخذة ضد مناضلي بورتوريكو المطالبين بالاستقلال، وتشجع على إجراء تحقيق بصدد تلك الإجراءات بالجدية اللازمة وبالتعاون مع السلطات المختصة؛ |
6. Expresa profunda preocupación en relación con las acciones llevadas a cabo contra luchadores independentistas, y alienta a que se lleven a cabo investigaciones sobre esas acciones, con el rigor necesario y la cooperación de las autoridades pertinentes; | UN | 6 - تعرب عن قلقها العميق إزاء الإجراءات المتخذة ضد المناضلين من أجل الاستقلال، وتشجع على التحقيق في تلك الإجراءات، بالصرامة اللازمة وبالتعاون مع السلطات المختصة؛ |
6. Expresa profunda preocupación en relación con las acciones llevadas a cabo contra luchadores independentistas, y alienta a que se lleven a cabo investigaciones sobre esas acciones, con el rigor necesario y la cooperación de las autoridades pertinentes; | UN | 6 - تعرب عن قلقها العميق إزاء الإجراءات المتخذة ضد المناضلين من أجل الاستقلال، وتشجع على التحقيق في تلك الإجراءات، بالصرامة اللازمة وبالتعاون مع السلطات المختصة؛ |
6. Expresa profunda preocupación en relación con las acciones llevadas a cabo contra luchadores independentistas, y alienta a que se realicen investigaciones sobre esas acciones, con el rigor necesario y la cooperación de las autoridades pertinentes; | UN | 6 - تعرب عن قلقها العميق إزاء الإجراءات المتخذة ضد المناضلين من أجل الاستقلال، وتشجع على التحقيق في تلك الإجراءات، بالجدية اللازمة وبالتعاون مع السلطات المختصة؛ |
6. Expresa profunda preocupación en relación con las acciones llevadas a cabo contra luchadores independentistas, y alienta a que se lleven a cabo investigaciones sobre esas acciones, con el rigor necesario y la cooperación de las autoridades pertinentes; | UN | 6 - تعرب عن قلقها العميق إزاء الإجراءات المتخذة ضد المناضلين من أجل الاستقلال، وتشجع على التحقيق في تلك الإجراءات، بالجدية اللازمة وبالتعاون مع السلطات المختصة؛ |
6. Expresa profunda preocupación en relación con las acciones llevadas a cabo contra luchadores independentistas, y alienta a que se lleven a cabo investigaciones sobre esas acciones, con el rigor necesario y la cooperación de las autoridades pertinentes; | UN | 6 - تعرب عن قلقها العميق إزاء الإجراءات المتخذة ضد المناضلين البورتوريكيين من أجل الاستقلال، وتشجع على التحقيق في تلك الإجراءات بالجدية اللازمة وبالتعاون مع السلطات المختصة؛ |
6. Expresa profunda preocupación por las acciones llevadas a cabo contra independentistas puertorriqueños y alienta a que se investiguen esas acciones, con el rigor necesario y la cooperación de las autoridades competentes; | UN | ٦ - تعرب عن بالغ القلق إزاء الإجراءات المتخذة ضد مناضلي بورتوريكو المطالبين بالاستقلال، وتشجع على التحقيق في تلك الإجراءات بالجدية اللازمة وبالتعاون مع السلطات المختصة؛ |
Se ha observado que la participación y la cooperación de las autoridades locales, la sociedad civil y las comunidades contribuyen a mejorar la eficacia de la prestación de servicios. | UN | وتبينت قيمة اشتراك وتعاون السلطات المحلية والمجتمع المدني والجماعات المستفيدة في رفع مستوى كفاءة تقديم الخدمات. |
La evaluación se llevó a cabo con el consentimiento y la cooperación de las autoridades de ambos lados de la línea de cesación del fuego. | UN | وقد جرى التقييم بموافقة وتعاون السلطات على جانبي خط وقف إطلاق النار. |
En 2007 el Gobierno aprobó una directiva de lucha contra la trata de personas en la que se definen los procedimientos y la cooperación de las autoridades competentes en estos casos y se garantiza a las víctimas un período de recuperación y reflexión de 30 días para examinar nuevos pasos y las medidas de cooperación con el ministerio público. | UN | وقد اعتمدت الحكومة،في عام 2007، مبدأً توجيهياً لمكافحة الاتجار بالأشخاص. وهو يصف الإجراءات وتعاون السلطات المعنية في حالات الاتجار. ويكفل أيضاً منح ضحايا الاتجار فترة للمعافاة والتفكير قدرها 30 يوماً للنظر في الخطوات الأخرى التي يرغبون في اتخاذها وفي أي شكل من أشكال التعاون مع سلطات الملاحقة. |