ويكيبيديا

    "y la cooperación regional e internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتعاون الإقليمي والدولي
        
    • والتعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي
        
    • والتعاون الدولي والإقليمي
        
    • والتعاون على المستويين الإقليمي والدولي
        
    El objetivo de estos proyectos es mejorar la capacidad de los países en forma compatible con los derechos fundamentales y el imperio del derecho y mejorar el intercambio de información y la cooperación regional e internacional. UN ويتمثل هدف هذه المشاريع في تعزيز قدرات البلدان في ضوء مراعاة الحقوق الأساسية وسيادة القانون وتحسين تبادل المعلومات والتعاون الإقليمي والدولي.
    Se presentaron a los participantes ejemplos de esos beneficios, con particular hincapié en la teleobservación y las comunicaciones por satélite, los sistemas mundiales de navegación por satélite (GNSS), la creación de capacidad y la cooperación regional e internacional. UN وزُوِّد المشاركون بأمثلة عن المنافع الاجتماعية والاقتصادية لتطبيقات علوم وتكنولوجيا الفضاء، مع التركيز بصفة رئيسية على الاستشعار عن بعد بواسطة السواتل، والاتصالات الساتلية، والنظم العالمية لسواتل الملاحة، وتنمية القدرات والتعاون الإقليمي والدولي.
    Aumentó la conciencia sobre los beneficios socioeconómicos de las aplicaciones de la tecnología espacial en los planos nacional, regional e internacional, con especial hincapié en la teleobservación satelital, las comunicaciones por satélite, los GNSS, el fomento de la capacidad y la cooperación regional e internacional. UN وأسهمت حلقة العمل في إذكاء الوعي بالمنافع الاجتماعية والاقتصادية لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، مع التركيز على الاستشعار عن بُعد بواسطة السواتل، والاتصالات الساتلية، والنظم العالمية لسواتل الملاحة، وتنمية القدرات والتعاون الإقليمي والدولي.
    Los debates se centraron en las evoluciones de la vulnerabilidad y la adaptación, la planificación y aplicación de las medidas de adaptación, y la cooperación regional e internacional. UN وركزت المناقشات على عمليات تقييم قابلية التأثر والتكيّف، وتخطيط وتنفيذ التكيّف، والتعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Los debates se centraron en las evaluaciones del impacto y las medidas de adaptación, la planificación y ejecución de medidas de adaptación, y la cooperación regional e internacional. UN وتركزت النقاشات على عمليات تقييم التأثيرات والتكيف؛ وتخطيط أنشطة التكيف وتنفيذها؛ والتعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Esas políticas deben incluir, entre otras cuestiones, la gestión y el control de los movimientos migratorios, la circulación de la fuerza de trabajo, los desplazamientos forzados, la seguridad y la estabilidad nacionales e internacionales, la resolución, gestión y prevención de las crisis, y la cooperación regional e internacional. UN وستشمل هذه السياسات إدارة الهجرة ومراقبتها، واليد العاملة المهاجرة، والنزوح القسري والأمن والاستقرار على الصعيدين الوطني والدولي والوقاية من الأزمات وإدارتها وحل الصراعات والتعاون الدولي والإقليمي.
    En cada uno de esos ámbitos, el Programa hace hincapié en la importancia de la coordinación nacional y la cooperación regional e internacional. UN ويُشدد البرنامجُ في كل مجال من هذه المجالات الثلاثة على ضرورة التنسيق على المستوى الوطني والتعاون على المستويين الإقليمي والدولي.
    El Programa Mundial tiene el compromiso de promover la coordinación nacional y la cooperación regional e internacional en asuntos relacionados con el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. UN والبرنامج العالمي ملتزم بالتشجيع على التنسيق الوطني والتعاون الإقليمي والدولي بشأن المسائل المتعلقة بغسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Esa Comisión encabezó la sesión dedicada a las actividades de desarrollo de tecnología espacial en Asia occidental y moderó el panel sobre las perspectivas para las actividades de desarrollo de tecnología espacial y la cooperación regional e internacional en Asia occidental. UN وقادت اللجنة الجلسة التي تناولت أنشطة تطوير تكنولوجيا الفضاء في غرب آسيا، وتولَّت تسيير حلقة النقاش بشأن آفاق أنشطة تطوير تكنولوجيا الفضاء والتعاون الإقليمي والدولي في غربي آسيا.
    Opinamos que para solucionar ese problema, hay que velar por la plena aplicación del Programa de Acción de las Naciones Unidas sobre las armas pequeñas y ligeras, en particular mediante el fortalecimiento de los controles de exportación y la cooperación regional e internacional. UN ونرى أننا إذا كنا نسعى إلى حل هذه المشكلة، يتعين علينا ضمان التنفيذ الكامل لبرنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وخاصة من خلال تعزيز مراقبة الصادرات والتعاون الإقليمي والدولي.
    Por consiguiente, se están aplicando mediante diversos programas, tales como los relativos a la capacitación y educación en derechos humanos, la armonización de la legislación nacional con las normas internacionales a que se ha adherido el Gobierno, y la cooperación regional e internacional para el fomento de la capacidad. UN وإنها تنفذ، بالتالي، من خلال برامج متنوعة مثل التدريب والتثقيف في مجال حقوق الإنسان؛ وتحقيق الاتساق بين التشريعات الوطنية والقواعد والمعايير الدولية التي انضمت إليها الحكومة؛ والتعاون الإقليمي والدولي في مجال بناء القدرات.
    El objetivo del curso práctico fue crear mayor conciencia respecto de los beneficios socioeconómicos de las aplicaciones de la ciencia y la tecnología espaciales en los planos nacional, regional e internacional, con particular hincapié en la teleobservación y las comunicaciones por satélite, los GNSS, la creación de capacidad y la cooperación regional e internacional. UN وكان الهدف من حلقة العمل هو زيادة الوعي بالمنافع الاجتماعية والاقتصادية لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، مع التركيز على الاستشعار عن بُعد بواسطة السواتل، والاتصالات الساتلية، والنظم العالمية لسواتل الملاحة، وبناء القدرات والتعاون الإقليمي والدولي.
    Se presentaron a los participantes estudios de casos concretos de esos beneficios, con particular hincapié en la teleobservación y las comunicaciones por satélite, los sistemas mundiales de navegación por satélite (GNSS), la creación de capacidad y la cooperación regional e internacional. UN وقُدّمت للمشاركين دراسات حالة عن المنافع الاجتماعية والاقتصادية لتطبيقات علوم وتكنولوجيا الفضاء، مع التركيز بصفة رئيسية على الاستشعار عن بُعد بواسطة السواتل، والاتصالات الساتلية، والنظم العالمية لسواتل الملاحة، وبناء القدرات والتعاون الإقليمي والدولي.
    La UNODC ofreció asistencia integral sostenible a profesionales y agentes del sector privado de distintos países por medio de la aplicación, de forma continuada, de su programa de mentores y promovió la coordinación nacional y la cooperación regional e internacional en asuntos relacionados con el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. UN وقدَّم المكتب مساعدة مستدامة وشاملة لممارسين وجهات فاعلة من القطاع الخاص على الصعيد الوطني من خلال مواصلة تنفيذ برنامج الموجِّهين التابع له، كما عزَّز التنسيق على الصعيد الوطني والتعاون الإقليمي والدولي بشأن المسائل المتعلقة بغسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    11. Tras la sesión introductoria, se celebraron sesiones temáticas plenarias sobre el intercambio de experiencias y lecciones aprendidas y sobre las oportunidades para la sensibilización del público, la comunicación y la participación del público; la educación, la capacitación y el acceso a la información; y la cooperación regional e internacional. UN 11- وبعد الجلسة التمهيدية، عقدت جلسات مواضيعية عامة بشأن تبادل الخبرات والدروس المستخلصة وبشأن فرص التوعية العامة، والاتصال والمشاركة العامة؛ والتثقيف والتدريب والحصول على المعلومات؛ والتعاون الإقليمي والدولي.
    25. El curso práctico se centró en la vigilancia del medio ambiente y la gestión de recursos naturales, la seguridad alimentaria y la agricultura, la infraestructura de datos espaciales, la reducción del riesgo de desastres y la respuesta ante situaciones de emergencia, la creación de capacidad y la cooperación regional e internacional. UN 25- وركَّزت حلقة العمل على الرصد البيئي وإدارة الموارد الطبيعية والأمن الغذائي والزراعة، والبنية التحتية للبيانات المكانية، والحد من مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ، وبناء القدرات، والتعاون الإقليمي والدولي.
    Los debates se centraron en la observación sistemática, las evaluaciones del impacto y la adaptación, la planificación y aplicación de las medidas de adaptación, y la cooperación regional e internacional. UN وركّزت المناقشات على الرصد المنتظم، وعمليات تقييم الأثر والتكيّف، وتخطيط التكيّف وتنفيذه، والتعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Se necesitan nuevas iniciativas para intensificar la integración y la cooperación regional e internacional con el objeto de movilizar las inversiones en energía para el desarrollo sostenible. UN ومن الضروري الشروع في مبادرات جديدة لتكثيف التكامل والتعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي بهدف تعبئة الاستثمارات في الطاقة لأغراض التنمية المستدامة " .
    23. En las actividades de fomento de la capacidad realizadas por la UNODC para sensibilizar sobre cuestiones relativas a la lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo y desarrollar las competencias de los expertos y de las entidades informantes se puso de relieve la importancia de la coordinación nacional y la cooperación regional e internacional. UN 23- جرى التأكيد على أهمية التنسيق على الصعيد الوطني والتعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي خلال أنشطة بناء القدرات التي اضطلع بها مكتب المخدِّرات والجريمة لرفع مستوى الوعي بالمسائل المتعلقة بمكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب ولتنمية مهارات الاختصاصيين الممارسين والكيانات المسؤولة عن الإبلاغ.
    " Nos comprometemos a aumentar sustancialmente o a utilizar con mayor eficacia los recursos asignados al desarrollo social con objeto de alcanzar los objetivos de la Cumbre mediante la acción nacional y la cooperación regional e internacional. " UN " نلتزم بزيادة الموارد المخصصة للتنمية الاجتماعية زيادة كبيرة و/أو باستخدامها على نحو أكثر كفاءة من أجل تحقيق أهداف مؤتمر القمة عن طريق العمل الوطني والتعاون الدولي والإقليمي " .
    El Programa Mundial está decidido a promover la coordinación nacional y la cooperación regional e internacional en cuestiones relacionadas con el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. UN والبرنامجُ العالمي ملتزم بتعزيز التنسيق على المستوى الوطني والتعاون على المستويين الإقليمي والدولي بشأن المسائل المتعلقة بغسل الأموال وتمويل الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد