ويكيبيديا

    "y la cooperación regional en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتعاون الإقليمي في
        
    • والتعاون الإقليمي بشأن
        
    • والتعاون الإقليميين في
        
    El propósito del Banco Asiático de Desarrollo es promover el crecimiento, el desarrollo y la cooperación regional en la región de Asia y el Pacífico. UN إن مصرف التنمية الآسيوي يهدف إلى تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية والتعاون الإقليمي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Este enfoque también es coherente con la iniciativa de la Unión Europea de fomentar la democracia, la prosperidad económica, la estabilización y la cooperación regional en virtud del Pacto de Estabilización para Europa sudoriental. UN ويتماشى هذا المنهج أيضا مع مبادرة الاتحاد الأوروبي الرامية إلى تعزيز الديمقراطية والازدهار الاقتصادي والاستقرار والتعاون الإقليمي في إطار ميثاق تحقيق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا.
    También se destacó la importancia de las tecnologías de adaptación en esferas como la agricultura, el agua, las zonas costeras y la salud pública, así como la de intensificar la cooperación Norte-Sur y la cooperación regional en ámbitos como la investigación tecnológica o los procesos de producción menos contaminantes. UN وقد تم تسليط الضوء على أهمية تكنولوجيات التكيف في ميادين من قبيل الزراعة والمياه والمناطق الساحلية والصحة العامة. وتم التركيز على تكثيف التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب والتعاون الإقليمي في ميادين من قبيل البحوث التكنولوجية وجعل عملية الإنتاج أقل تلويثا للبيئة.
    No obstante, hasta la fecha, lamentablemente este conflicto también sigue siendo un importante obstáculo al logro de la paz duradera, la estabilidad y la cooperación regional en el Cáucaso meridional. UN ولكن، للأسف، حتى هذا اليوم يشكل هذا الصراع عائقا خطيرا أمام تحقيق السلام الدائم والاستقرار والتعاون الإقليمي في جنوب البلقان.
    La cooperación entre misiones y la cooperación regional en las iniciativas para ayudar al Gobierno a proteger y estabilizar las fronteras de Liberia también seguirán siendo prioritarias. UN وسيظل أيضا التعاون فيما بين البعثات والتعاون الإقليمي بشأن الجهود الرامية إلى دعم الحكومة في تأمين الحدود الليبرية وتحقيق استقرارها أولوية من الأولويات.
    La colaboración y la cooperación regional en materia de facilitación del comercio y del transporte pueden actuar como catalizador de las reformas de facilitación del comercio. UN ويمكن للشراكات والتعاون الإقليميين في مجال تيسير التجارة والنقل أن يوفرا، في كثير من الأحيان، حافزاً للإصلاحات الوطنية الرامية إلى تيسير التجارة.
    El proyecto tiene por objeto contribuir al desarrollo rural sostenible, la seguridad alimentaria y la reducción de la pobreza en los tres países mediante el fomento de la producción y la exportación de productos de la agricultura orgánica y la cooperación regional en ese sector. UN ويهدف المشروع إلى المساهمة في التنمية الريفية المستدامة وتحقيق الأمن الغذائي والحد من الفقر في البلدان الثلاثة من خلال تشجيع إنتاج وتصدير المنتجات الزراعية العضوية والتعاون الإقليمي في هذا القطاع.
    Se espera que el examen tripartito entre homólogos contribuya de otros modos a mejorar el marco regional de defensa de la competencia y la cooperación regional en la materia. UN ومن المتوقع أن يكون لاستعراض النظراء الثلاثي المزيد من الآثار على تعزيز إطار المنافسة الإقليمي والتعاون الإقليمي في مجال المنافسة.
    El objetivo de esos seminarios es fortalecer los sistemas nacionales de justicia penal, la cooperación y la coordinación interinstitucionales, y la cooperación regional en la lucha contra el terrorismo. UN والهدف من حلقات العمل المذكورة هو تعزيز نظم العدالة الجنائية الوطنية، والتعاون والتنسيق فيما بين الوكالات، والتعاون الإقليمي في مجال مكافحة الإرهاب.
    En ese sentido, destaca que el aumento propuesto de recursos para derechos humanos y supervisión sobrepasa el aumento propuesto para actividades relacionadas con la promoción del desarrollo económico y la cooperación regional en temas como el medio ambiente, el comercio y el desarrollo de África. UN وأشار بذلك الصدد إلى أن الزيادة المقترحة في الموارد المخصصة لحقوق الإنسان والرصد تفوق الزيادة المقترحة للأنشطة ذات الصلة بتعزيز التنمية الاقتصادية والتعاون الإقليمي في مسائل مثل البيئة، والتجارة، وتنمية أفريقيا.
    Como resultado de esas visitas y de las reuniones celebradas con funcionarios nacionales, los dos equipos pudieron poner de relieve las buenas prácticas en la gestión de las fronteras en lo que respecta a la represión del narcotráfico en cada uno de los países visitados y en la región en su conjunto, y elaborar de consuno propuestas para seguir fortaleciendo la gestión de las fronteras y la cooperación regional en ese terreno. UN ونتيجة لهاتين الزيارتين ولما عُقد من لقاءات مع المسؤولين الوطنيين، تمكّن الفريقان من إبراز الممارسات الجيدة المتعلقة بإدارة الحدود في ميدان إنفاذ قوانين مكافحة المخدرات في كل بلد زاره وفي المنطقة ككل، ومن القيام معا بصوغ اقتراحات لزيادة تدعيم إدارة الحدود والتعاون الإقليمي في ذلك الميدان.
    Junto con el pueblo de Barbados, él hizo esfuerzos inmensos por superar los graves efectos de la crisis financiera internacional y logró grandes progresos en la consolidación de su país. Bajo su dirección, Barbados también desempeñó un papel muy positivo en la promoción de la solidaridad política y la cooperación regional en la Comunidad del Caribe (CARICOM). UN وبذل بالاشتراك مع أبناء شعب بربادوس جهودا هائلة للتغلب على الآثار الشديدة للأزمة المالية الدولية، وأحرزوا تقدما كبيرا في بناء بلدهم.كما أدت بربادوس تحت قيادته دورا ايجابيا جدا في تعزيز التضامن السياسي والتعاون الإقليمي في الجماعة الكاريبية.
    La celebración de tres mesas redondas de alto nivel culminó con la aprobación de la Declaración de Damasco sobre la realización de los objetivos de desarrollo del Milenio y de dos resoluciones sobre políticas sociales y el desarrollo y la cooperación regional en situaciones inestables*. UN ونتج عن أعمال ثلاثة اجتماعات مائدة مستديرة رفيعة المستوى اعتماد " إعلان دمشق بشأن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية " ، وقراران عن " السياسات الاجتماعية " و " التنمية والتعاون الإقليمي في ظروف غير مستقرة " *.
    Esta última Comisión es un órgano asesor para el fomento del desarrollo sostenible y la utilización de los recursos pesqueros de bajura de las costas de África oriental y varios Estados insulares de la región, así como la ordenación responsable y la cooperación regional en la política pesquera. UN وهذه الأخيرة عبارة عن هيئة استشارية لتعزيز التنمية والاستخدام المستدامين لموارد الصيد الساحلي قبالة سواحل شرق أفريقيا وعدة دول جزرية في المنطقة، ولتعزيز الإدارة المتسمة بالمسؤولية والتعاون الإقليمي بشأن سياسات صيد الأسماك.
    c) i) Aumento del número de instituciones que reciben servicios de cooperación técnica de la CEPAL y que promueven la integración y la cooperación regional en materia de energía, transporte, infraestructura, agua y minería UN (ج) ' 1` زيادة عدد المؤسسات المستفيدة من خدمات التعاون التقني التي تقدمها اللجنة الاقتصادية والتي تشجع التكامل والتعاون الإقليميين في مجالات الطاقة والنقل والبنى التحتية والمياه والتعدين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد