ويكيبيديا

    "y la cooperación transfronteriza" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتعاون عبر الحدود
        
    • والتعاون العابر للحدود
        
    Los programas subregionales tienen por finalidad promover los intereses comunes y la cooperación transfronteriza entre países vecinos. UN وترمي البرامج دون الإقليمية إلى تعزيز المصالح المشتركة والتعاون عبر الحدود فيما بين البلدان المتجاورة.
    También promueven la asistencia judicial recíproca y la cooperación transfronteriza entre sus miembros. UN كما تعزّز الهيئات الإقليمية المماثلة لفرقة العمل تبادل المساعدة القانونية والتعاون عبر الحدود فيما بين أعضائها.
    - Gobernanza: gestión sostenible de los recursos hídricos, los procesos reguladores eficaces y transparentes y la cooperación transfronteriza; UN - شؤون الإدارة: الإدارة المستدامة للموارد المائية، والاضطلاع بعمليات تنظيمية فعالة وشفافة، والتعاون عبر الحدود الدولية؛
    La cooperación entre los organismos de represión, en particular el intercambio de información operacional sobre redes de tráfico de drogas, y la cooperación transfronteriza siguen siendo retos importantes. UN وما زال التعاون بين أجهزة انفاذ القوانين، ولا سيما تبادل المعلومات العملياتية عن شبكات الاتجار بالمخدرات، والتعاون عبر الحدود موضوعين يمثلان تحديا رئيسيا.
    De manera similar, las conversaciones con las autoridades del Camerún se centraron en la prestación de mayor asistencia a las poblaciones afectadas y en la intensificación de las medidas de fomento de la confianza, entre ellas la promoción de las empresas mixtas y la cooperación transfronteriza. UN وبالمثل، تركزت المناقشات مع السلطات الكاميرونية على تقديم المزيد من المساعدات للسكان المتضررين وزيادة تدابير بناء الثقة، من خلال تشجيع المشروعات الاقتصادية المشتركة والتعاون العابر للحدود على سبيل المثال.
    Al adoptar iniciativas de resolución del conflicto local, la MONUC está haciendo frente al aspecto principal de la cuestión, así como al tema más general de la tierra, los recursos, la nacionalidad y la cooperación transfronteriza. UN وبالاضطلاع بمبادرات لحل النـزاع المحلي، إنما تعالج بعثة الأمم المتحدة صميم المشكلة، وكذلك القضايا الأوسع المتعلقة بالأرض والموارد والجنسية والتعاون عبر الحدود.
    Se consideró que la gestión adecuada de las fronteras y la cooperación transfronteriza eran instrumentos decisivos para hacer frente a los múltiples desafíos y amenazas a la seguridad y la estabilidad. UN واعتبرت الإدارة السليمة للحدود والتعاون عبر الحدود أداتين رئيسيتين لمعالجة العديد من التهديدات والتحديات المتعلقة بالأمن والاستقرار.
    El modus operandi consiste en aumentar la colaboración y la cooperación transfronteriza para el desarrollo alternativo y mejorar la capacidad nacional y el intercambio de información. UN وتتمثل طريقة التشغيل هنا في زيادة التعاون والتعاون عبر الحدود في مجال التنمية البديلة وتحسين القدرة الوطنية وتبادل المعلومات.
    Fortalecimiento del control de las fronteras y la cooperación transfronteriza entre el Afganistán y el Irán UN تعزيز المراقبة على الحدود الإيرانية-الأفغانية والتعاون عبر الحدود
    ii) Controlar y fomentar la recopilación y el intercambio de información y la cooperación transfronteriza, y contribuir a las bases de datos sobre las víctimas y los delincuentes, a fin de mejorar la asistencia a los niños. UN `2` تأطير وتشجيع جمع المعلومات وتبادلها والتعاون عبر الحدود والمساهمة في قواعد البيانات المتعلقة بالضحايا والجناة، وذلك بغية تحسين المساعدة المقدمة إلى الأطفال؛
    El objetivo general es reducir el tráfico de drogas y combatir la delincuencia organizada vinculada a él en la región mediante la prestación de asistencia con miras a reforzar la capacidad nacional y la cooperación transfronteriza entre los Estados miembros de la CEDEAO. UN والهدف العام من المبادرة هو تقليص الاتجار غير المشروع بالمخدرات ومكافحة الجريمة المنظمة المرتبطة به في غرب أفريقيا عن طريق تقديم المساعدة لتعزيز القدرات الوطنية والتعاون عبر الحدود بين الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا.
    Desde 2006, el Centro Internacional de Formulación de Políticas Migratorias ejecuta proyectos que se ocupan de las cuestiones relacionadas con las víctimas de la trata en Europa Sudoriental y la cooperación transfronteriza en los casos de trata de personas. UN فمنذ عام 2006 والمركز الدولي لتطوير سياسات الهجرة عاكف على تنفيذ المشروعات المتعلقة بقضيتي ضحايا الاتجار بالبشر في جنوب شرق أوروبا، والتعاون عبر الحدود في حالات الاتجار بالبشر.
    La reunión celebrada en Estrasburgo se centró en los mecanismos regionales como vectores para el desarrollo de la estabilidad democrática y las normas europeas, así como en la cooperación en ámbitos como los derechos humanos, el imperio del derecho, la lucha contra el terrorismo, la democracia local y la cooperación transfronteriza. UN وركز اجتماع ستراسبورغ على الآليات الإقليمية باعتبارها عوامل لتعزيز الاستقرار الديمقراطي والمعايير الأوروبية، وعلى التعاون في مجالات مثل حقوق الإنسان، وحكم القانون، ومكافحة الإرهاب، والديمقراطية المحلية والتعاون عبر الحدود.
    Entre las estrategias eficaces de lucha contra la trata cabe mencionar las campañas de concienciación e información, así como el fomento de la capacidad y la cooperación transfronteriza para impedir que las mujeres sean víctimas de la trata. UN 521- وتشتمل الاستراتيجيات الفعالة لمكافحة الاتجار على حملات توعية وحملات إعلامية، وجهود لبناء القدرات والتعاون عبر الحدود الوطنية للحيلولة دون وقوع النساء ضحايا للاتجار.
    Un orador recomendó que la cooperación regional y la cooperación transfronteriza entre Estados vecinos se potenciara bajo los auspicios de las Naciones Unidas a fin de fortalecer la cooperación internacional para combatir el terrorismo; los arreglos de esa índole podrían aportar una contribución útil al respecto. UN وأوصى أحد المتكلّمين بضرورة أن يتم، تحت رعاية الأمم المتحدة، تعزيز التعاون الإقليمي والتعاون عبر الحدود بين الدول المتجاورة بغية تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الإرهاب؛ إذ من شأن هذه الترتيبات أن تُقدّم مساهمة مفيدة.
    La Estrategia aborda el problema de las drogas dentro del Afganistán y en la subregión, ocupándose de las cuestiones relacionadas con las fronteras y la cooperación transfronteriza, el intercambio de información de inteligencia, la fiscalización de precursores, la reducción de la demanda de drogas, la prevención del VIH y los esfuerzos por frenar la corriente de ingresos ilícitos. UN وتُعنى هذه الاستراتيجية بمعالجة المشكلة داخل أفغانستان وفي المنطقة الفرعية، وذلك عن طريق معالجة قضايا الحدود والتعاون عبر الحدود وتقاسم المعلومات الاستخباراتية ومراقبة السلائف وخفض الطلب على المخدرات والوقاية من فيروس الأيدز وبذل الجهود الرامية إلى وقف تدفق العائدات غير المشروعة.
    El Comité Especial solicita una reunión informativa, antes de fines de 2014, sobre los desafíos a que se enfrenta la Iniciativa de la Costa de África Occidental y los logros obtenidos en el fortalecimiento de la capacidad nacional y la cooperación transfronteriza para hacer frente a la delincuencia organizada y el tráfico de drogas y, en particular, sobre los resultados de la creación de dependencias de lucha contra la delincuencia transnacional. UN وتطلب اللجنة الخاصة تقديم إحاطة، قبل نهاية عام 2014، بشأن التحديات التي تواجه مبادرة ساحل غرب أفريقيا والإنجازات التي حققتها فيما يتعلق بتعزيز القدرات الوطنية والتعاون عبر الحدود من أجل التصدي للجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات، ولا سيما النتائج المترتبة عن إنشاء وحدات لمكافحة الجريمة عبر الوطنية.
    Todas las manifestaciones de la libre determinación están sobre la mesa: desde la plena garantía de los derechos culturales, lingüísticos y religiosos, hasta la secesión y la plena independencia, pasando por diversos modelos de autonomía o el estatuto especial en un Estado federal, la unificación de dos entidades estatales, y la cooperación transfronteriza y regional. UN وجميع مظاهر حق تقرير المصير مطروحة للنقاش: من الضمان الكامل للحقوق الثقافية واللغوية والدينية إلى مختلف نماذج الاستقلال الذاتي، إلى الوضع القانوني الخاص ضمن دولة اتحادية، إلى الانفصال والاستقلال التام، إلى توحيد كيانين من كيانات الدول، إلى التعاون الإقليمي والتعاون عبر الحدود.
    El Comité Especial solicita una reunión informativa, antes de fines de 2014, sobre los desafíos a que se enfrenta la Iniciativa de la Costa de África Occidental y los logros obtenidos en el fortalecimiento de la capacidad nacional y la cooperación transfronteriza para hacer frente a la delincuencia organizada y el tráfico de drogas y, en particular, sobre los resultados de la creación de dependencias de lucha contra la delincuencia transnacional UN تطلب اللجنة الخاصة تقديم إحاطة، قبل نهاية عام 2014، بشأن التحديات التي تواجه مبادرة ساحل غرب أفريقيا والإنجازات التي حققتها فيما يتعلق بتعزيز القدرات الوطنية والتعاون عبر الحدود من أجل التصدي للجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات، ولا سيما النتائج المترتبة عن إنشاء وحدات لمكافحة الجريمة عبر الوطنية.
    Una de las tareas más importantes del Congreso de Autoridades Locales y Regionales de Europa, un órgano consultivo que representa a las autoridades locales y regionales, es promover la democracia local en los países de Europa central y oriental y la cooperación transfronteriza e interregional, contribuyendo de este modo a la seguridad democrática de Europa. UN ١٩ - وتتمثل إحدى المهام الرئيسية لمؤتمر السلطات المحلية واﻹقليمية في أوروبا، وهو هيئة استشارية تمثل السلطات المحلية واﻹقليمية، في تشجيع الديمقراطية المحلية في بلدان وسط وشرق أوروبا والتعاون العابر للحدود واﻷقاليمي، مسهما بذلك في تحقيق اﻷمن الديمقراطي في أوروبا.
    84. La ordenación integrada de los recursos hídricos a nivel de cuenca y la cooperación transfronteriza son fundamentales para la adaptación al cambio climático y para responder a las preocupaciones relacionadas con la producción de alimentos, la seguridad energética, la estabilidad económica y la prevención de los conflictos. UN 84 - وأضاف قائلا إن الإدارة المتكاملة للموارد المائية على مستوى الأحواض والتعاون العابر للحدود مسألتان رئيسيتان للتكيف لتغير المناخ ولمعالجة دواعي القلق بشأن إنتاج الأغذية، وأمن الطاقة، والاستقرار الاقتصادي، ومنع المنازعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد