ويكيبيديا

    "y la coordinación de los esfuerzos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتنسيق الجهود
        
    • وتنسيق جهود
        
    • المبذولة لدراسة الآثار
        
    Además, era menester aumentar la cooperación y la coordinación de los esfuerzos entre los donantes. UN وباﻹضافة الى ذلك، كانت هناك دعوة الى زيادة التعاون وتنسيق الجهود بين المانحين.
    Informe del Secretario General sobre el fortalecimiento de la cooperación internacional y la coordinación de los esfuerzos para estudiar, mitigar y reducir al mínimo las consecuencias del desastre de Chernobyl UN تقرير الأمين العام عن تعزيز التعاون الدولي وتنسيق الجهود في دراسة الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتخفيفها وتقليلها
    Las delegaciones afirmaron que, aunque a la sazón constituía un reto, el compromiso a largo plazo de los donantes y la coordinación de los esfuerzos asegurarían la sostenibilidad de las actividades de creación de capacidad. UN وذكرت الوفود أن وجود التزام طويل الأجل من الجهات المانحة وتنسيق الجهود أمر سيكفل استدامة أنشطة بناء القدرات.
    Esto facilitará el uso eficaz de los recursos y la coordinación de los esfuerzos frente a algunas de las situaciones más delicadas y complejas que se plantean en África. UN وتعيين مثل هذا الموظف سيكون خطوة واسعة نحو تيسير الاستخدام الفعال للموارد وتنسيق الجهود في بعض أشد الحالات حساسية وتحديا في افريقيا.
    Dicha resolución ha dado lugar a un importante foro para la cooperación y la coordinación de los esfuerzos de los miembros de la comunidad internacional. UN ويهيئ القرار محفلا هاما للتعاون وتنسيق جهود أعضاء المجتمع الدولي.
    En su conjunto, la estructura de los mecanismos para la cooperación internacional y la coordinación de los esfuerzos para la eliminación de las consecuencias del accidente de Chernobyl refleja con precisión los requerimientos vinculados con la etapa actual de las actividades encaminadas a reducir al mínimo las consecuencias del desastre. UN وعلى العموم فإن الهيكل القائم ﻵليات التعاون الدولي وتنسيق الجهود ﻹزالة اﻵثار الناجمة عن حادث تشيرنوبيل يعبر عن المتطلبات المرتبطة بالمرحلة الحالية لﻷنشطة الرامية إلى تقليل آثار الكارثة إلى أدنى حد.
    El representante de Ucrania, en nombre de los tres países afectados, ha presentado un proyecto de resolución sobre el fortalecimiento de la cooperación internacional y la coordinación de los esfuerzos para estudiar, mitigar y reducir al mínimo las consecuencias del desastre de Chernobyl. UN وقد قام ممثل أوكرانيا، باسم البلدان المتضررة الثلاثة، بعرض مشروع القرار المتعلق بتعزيز التعاون الدولي وتنسيق الجهود في دراسة اﻵثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتخفيفها وتقليلها.
    ii) Documentación para reuniones. Asamblea General. Informe sobre el fortalecimiento de la cooperación internacional y la coordinación de los esfuerzos para estudiar, mitigar y reducir las consecuencias del desastre de Chernobyl; UN ' ٢` وثائق الهيئات التداولية - الجمعية العامة - تقرير عن تعزيز التعاون الدولي وتنسيق الجهود في دراسة اﻵثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتخفيفها والحد منها؛
    Este mecanismo fortalecería también la cooperación entre las dos organizaciones, aseguraría el uso eficiente de los recursos y la coordinación de los esfuerzos, y reforzaría la naturaleza específica de las actividades sobre el terreno. UN ومن شأن هذه الآلية أن تزيد تعزيز التعاون بين المنظمتين، وأن تضمن الاستخدام الكفؤ للموارد وتنسيق الجهود فضلا عن تقوية الطابع التركيزي للأنشطة الميدانية.
    En esa perspectiva, felicito el compromiso del Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA y la Unión Africana, sobre todo en cuanto a la cooperación técnica y la coordinación de los esfuerzos que han logrado establecer entre sus Estados miembros. UN وفي هذا الإطار، أود أن أشيد بالتزام برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز، والاتحاد الأفريقي، لا سيما فيما يتعلق بالتعاون الفني وتنسيق الجهود بين الدول الأعضاء.
    Los Emiratos Árabes Unidos hacen hincapié en el papel esencial que desempeñan las Naciones Unidas en la movilización y la coordinación de los esfuerzos humanitarios encaminados a prestar socorro de emergencia a millones de personas en las zonas afectadas. UN إن دولة الإمارات العربية المتحدة تؤكد على حيوية دور الأمم المتحدة في حشد وتنسيق الجهود الإنسانية لتوفير المساعدات الغوثية والطارئة من ملايين الناس في المناطق المنكوبة.
    Las Naciones Unidas y, en particular, la Asamblea General deben desempeñar una función central en el fomento y la coordinación de los esfuerzos para fortalecer el estado de derecho en el plano nacional e internacional. UN ويجب على الأمم المتحدة، ولا سيما الجمعية العامة، أن تضطلع بدور محوري في تشجيع وتنسيق الجهود الرامية إلى تعزيز سيادة القانون على كل من الصعيدين الدولي والوطني.
    Esto debería incluir un aumento del intercambio de datos de inteligencia y la coordinación de los esfuerzos por prohibir las drogas y los materiales precursores. UN ويمكن أن يشمل هذا التعاون زيادة تقاسم المعلومات الاستخباراتية وتنسيق الجهود لحظر المواد المستخدمة في صناعة المخدرات والسلائف.
    A pesar de los importantes progresos realizados, subsisten problemas fundamentales y son decisivas la cooperación internacional y la coordinación de los esfuerzos en todos los niveles. UN ورغم التقدم الجوهري المحرز، ما زال ثمة تحديات مصيرية ومن الأهمية البالغة تقديم التعاون الدولي، وتنسيق الجهود على جميع الصعد.
    Se presentaron ideas concretas para avanzar en esferas como el establecimiento de parámetros para medir los progresos, la financiación de las actividades previstas en el plan de ejecución de la estrategia regional y la coordinación de los esfuerzos colectivos. UN وطُرحت أفكارٌ محددة لإحراز تقدم في مجالات النقاط المرجعية لقياس التقدم وتمويل الأنشطة في خطة تنفيذ الاستراتيجية الإقليمية وتنسيق الجهود الجماعية.
    Asamblea General. Informe sobre el fortalecimiento de la cooperación internacional y la coordinación de los esfuerzos para estudiar, mitigar y reducir las consecuencias del desastre de Chernobyl; UN الجمعية العامة - تقرير عن تعزيز التعاون الدولي وتنسيق الجهود في دراسة اﻵثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتخفيفها والحد منها؛
    Apoyamos la aplicación total de los Tratados de Pelindaba y Tlatelolco y la coordinación de los esfuerzos por promover la cooperación entre los dos continentes y encontrar los mejores medios para poner fin a la proliferación de armas de destrucción en masa y el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras y convencionales. UN ونحن نؤيد التنفيذ الكامل لمعاهدتي تلاتيلولكو وبليندابا، وتنسيق الجهود لتعزيز التعاون بين القارتين، وكذلك إيجاد أفضل الطرق والوسائل للقضاء على انتشار أسلحة الدمار الشامل والاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة واﻷسلحة التقليدية.
    Informe sobre el fortalecimiento de la cooperación internacional y la coordinación de los esfuerzos para estudiar, mitigar y reducir al mínimo las consecuencias del desastre de Chernobyl (1); UN تقرير بشأن تعزيز التعاون الدولي وتنسيق الجهود لدراسة الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتخفيفها والحد منها (1)؛
    El sufrimiento inconcebible de Rwanda señala la necesidad de la diplomacia preventiva, las medidas tempranas y la coordinación de los esfuerzos de las Naciones Unidas. UN إن المعاناة التي تفوق التصور في رواندا تشير إلى الحاجة إلى الدبلوماسية الوقائية والعمل المبكر وتنسيق جهود اﻷمم المتحـــدة.
    Esta Conferencia será un acontecimiento crucial para el avance, el fortalecimiento y la coordinación de los esfuerzos de la comunidad internacional contra la acumulación excesiva y el tráfico ilícito de armas pequeñas. UN وسيكون هذا المؤتمر حدثا هاما جدا في تطوير وتعزيز وتنسيق جهود المجتمع الدولي ضد التكديس المفرط للأسلحة الصغيرة والاتجار غير المشروع بها.
    Damos las gracias al Sr. Jan Egeland y a sus hábiles colegas por haber trabajado de manera infatigable durante los tres últimos años en la movilización y la coordinación de los esfuerzos internacionales de socorro y asistencia para las víctimas de esta tragedia. UN ونعرب عن تقديرنا للسيد جان إيغلاند وزملائه القديرين لما بذلوه من جهود دؤوبة خلال الأسابيع الثلاثة الماضية لتعبئة وتنسيق جهود الإغاثة الدولية وتقديم المساعدة إلى ضحايا هذه المأساة.
    Informe del Secretario General sobre el fortalecimiento de la cooperación internacional y la coordinación de los esfuerzos para estudiar, mitigar y reducir al mínimo las consecuencias del desastre de Chernobyl UN تقرير الأمين العام عن الاستفادة إلى أقصى حد من الجهود الدولية المبذولة لدراسة الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتخفيفها وتقليلها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد