ويكيبيديا

    "y la coordinación entre los organismos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتنسيق فيما بين الوكالات
        
    • والتنسيق بين الوكالات
        
    • والتنسيق بين وكالات
        
    • والتنسيق بين الأجهزة
        
    • والتنسيق فيما بين وكالات
        
    • وتعزيز التنسيق بين الوكالات
        
    • والتنسيق بين الهيئات
        
    • وتنسيق بين الهيئات
        
    • والتنسيق بين أجهزة
        
    Ello también contribuiría a que mejoraran la cooperación y la coordinación entre los organismos. UN ومن شأنه أيضا أن يحسن التعاون والتنسيق فيما بين الوكالات.
    Parte de esa labor consiste en asegurar la cooperación y la coordinación entre los organismos en cuanto a su labor programática. UN ويتمثل جزء من اهتمام اللجنة في ضمان التعاون والتنسيق فيما بين الوكالات من حيث العمل البرنامجي.
    La mayoría de los Estados de la subregión han suscrito acuerdos para aumentar la cooperación y la coordinación entre los organismos nacionales. UN وقد وضعت معظم دول المنطقة دون الإقليمية ترتيبات للتعاون والتنسيق بين الوكالات المحلية.
    Su objetivo es promover la cooperación y la coordinación entre los organismos encargados de aplicar la ley y mejorar el intercambio de información sobre el tráfico ilícito de armas. UN ويهدف إلى تعزيز التعاون والتنسيق بين الوكالات المكلَّـفة بإنفاذ القانون، وتحسين تبادل المعلومات المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    Aumento de la colaboración y la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas en África UN تعزيز التعاون والتنسيق بين وكالات الأمم المتحدة في أفريقيا
    Debe prestarse urgente atención al fortalecimiento de la cooperación y la coordinación entre los organismos del sistema de las Naciones Unidas, las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. UN وينبغي أن يولى اهتمام عاجل أيضا الى تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين وكالات منظومة اﻷمم المتحدة واﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    15.40 A fin de aumentar la coherencia a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas y la coordinación entre los organismos internacionales, la CESPAP colaborará estrechamente con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría y otras entidades competentes de las Naciones Unidas, los bancos y fondos para el desarrollo, las organizaciones regionales y subregionales y otros asociados y redes relacionados con la estadística. UN 15-40 ولتعزيز الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة وتعزيز التنسيق بين الوكالات الدولية، ستعمل اللجنة بتعاون وثيق مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة والكيانات الأخرى ذات الصلة المعنية التابعة للأمم المتحدة ومصارف وصناديق التنمية، والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وسائر الشركاء الإحصائيين والشبكات الإحصائية الأخرى.
    Gracias a los esfuerzos del UNFPA para mejorar la colaboración y la coordinación entre los organismos y reforzar el intercambio de conocimientos y las asociaciones, en la 15a Conferencia Internacional sobre el SIDA se prestó más atención a los jóvenes. UN وقد أدت الجهود التي بذلها صندوق الأمم المتحدة للسكان في تحسين التعاون والتنسيق فيما بين الوكالات وتعزيز تقاسم المعرفة والشراكات إلى تركيز أقوى على الشباب في المؤتمر الدولي الخامس بشأن الإيدز.
    30. Varios Estados Miembros dieron detalles sobre la forma en que promovían la colaboración y la coordinación entre los organismos y servicios competentes para abordar mejor las complejidades y sensibilidades de los casos de las víctimas. UN 30- وتناولت عدّة دول أعضاء بإسهاب الكيفية التي تعزِّز بها التعاون والتنسيق فيما بين الوكالات والأجهزة ذات الصلة من أجل تحسين التعامل مع التعقيدات والحساسيات التي تتَّسم بها حالات الضحايا.
    En anteriores exámenes e informes sobre el CAC y en declaraciones más recientes del Secretario General se ha argumentado acerca de la necesidad de que se cumplan los principios rectores que deben regir la cooperación y la coordinación entre los organismos. UN ٣٢ - في الاستعراضات والتقارير السابقة بشأن لجنة التنسيق اﻹدارية وفي بيانات صدرت مؤخرا عن اﻷمين العام، أشير إلى ضرورة الالتزام بالمبادئ التوجيهية التي ينبغي أن تحكم التعاون والتنسيق فيما بين الوكالات.
    El Grupo de Apoyo Interinstitucional desempeña una función valiosa como eje para la cooperación y la coordinación entre los organismos y como catalizador de la aplicación de las recomendaciones del Foro Permanente por los organismos. UN 53 - يضطلع فريق الدعم المشترك بين الوكالات بدور قيم باعتباره محوراً للتعاون والتنسيق فيما بين الوكالات وحافزاً لتنفيذ توصيات المنتدى الدائم من جانب الوكالات.
    En muchos países la participación en el desarrollo y aplicación de los criterios e indicadores se ha limitado mayormente al sector forestal y la coordinación entre los organismos públicos que reúnen información es escasa, a pesar de la importancia que esto tiene para mejorar la aplicación. UN وفي العديد من البلدان، يقتصر وضع المعايير والمؤشرات وتطبيقها إلى حد كبير على قطاع الغابات، والتنسيق بين الوكالات الحكومية التي تجمع البيانات ضعيف على الرغم من أهميته في مجال تحسين التطبيق.
    Se enviaron equipos de las Naciones Unidas de evaluación entre organismos a la región, y se crearon centros de recursos e información para el intercambio de información y la coordinación entre los organismos de asistencia humanitaria y los asociados gubernamentales. UN وأرسلت أفرقة التقييم المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة إلى المنطقة وأنشئت مراكز للموارد والإعلام لضمان تبادل المعلومات والتنسيق بين الوكالات الإنسانية والشركاء الحكوميين.
    Asimismo, varios delegados subrayaron la necesidad de fortalecer aún más la cooperación y la coordinación entre los organismos con el fin de mejorar la comunicación entre ellos y asegurar un uso efectivo de los recursos. UN وشددت عدة وفود أيضا على ضرورة مواصلة توثيق التعاون والتنسيق بين الوكالات لكفالة استخدام الموارد بشكل فعال ولتحسين التواصل بين المنظمات.
    Es importante promover la coherencia y la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas a fin de abordar la cuestión con eficacia y eficiencia y sin duplicaciones. UN ومن الهام أن نعزز الاتساق والتنسيق بين وكالات الأمم المتحدة بغية معالجة المسألة بصورة فعالة، وناجعة، ودون ازدواجية.
    Es necesario fomentar la cooperación y la coordinación entre los organismos, órganos y fondos de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales que trabajan en el ámbito de la migración internacional. UN وينبغي توقّع زيادة التعاون والتنسيق بين وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها وصناديقها وبين المنظمات الدولية الأخرى الناشطة في ميدان الهجرة الدولية.
    Tiene por objeto promover la cooperación y la coordinación entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley y mejorar el intercambio de información sobre el tráfico ilícito de armas. UN والهدف من البرنامج هو تشجيع التعاون والتنسيق بين وكالات إنفاذ القوانين وتحسين تبادل المعلومات بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    Coordina las actividades de la secretaría en la esfera del desarrollo de los recursos humanos y facilita la cooperación y la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales de la región. UN وتنسق أنشطة خدمات اﻷمانة في ميدان تنمية الموارد البشرية، وتيسر التعاون والتنسيق فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في المنطقة.
    15.40 A fin de aumentar la coherencia a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas y la coordinación entre los organismos internacionales, la CESPAP colaborará estrechamente con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría y otras entidades competentes de las Naciones Unidas, los bancos y fondos para el desarrollo, las organizaciones regionales y subregionales, y otros asociados y redes relacionados con la estadística. UN 15-40 ولتعزيز الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة وتعزيز التنسيق بين الوكالات الدولية، ستعمل اللجنة بتعاون وثيق مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة والكيانات الأخرى ذات الصلة المعنية التابعة للأمم المتحدة ومصارف وصناديق التنمية، والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وسائر الشركاء الإحصائيين والشبكات الإحصائية الأخرى.
    Subrayaron la necesidad de mejorar la cooperación y la coordinación entre los organismos normativos y las fuerzas del orden en el control de las exportaciones. UN كما جرى التأكيد على الحاجة لتعزيز التعاون والتنسيق بين الهيئات العاملة في مجال وضع السياسات وإنفاذ القوانين في جهودها المتعلقة بضوابط التصدير.
    d) El establecimiento de vínculos y la coordinación entre los organismos gubernamentales y las organizaciones pertinentes UN (د) إقامة صلات وتنسيق بين الهيئات والمؤسسات الحكومية ذات الصلة؟
    También se consideraban indispensables para esa acción internacional el fortalecimiento y la mejora de los mecanismos de cooperación, en particular el intercambio de información y expertos, y la coordinación entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley, junto con el fomento de la asistencia judicial recíproca y la extradición. UN واعتبر أيضا ضروريا لتلك التدابير الدولية تعزيز وتحسين آليات التعاون ، ولا سيما تبادل المعلومات والدراية ، والتنسيق بين أجهزة انفاذ القوانين ، وكذلك ترويج تبادل المساعدة القانونية وتسليم المجرمين .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد