ويكيبيديا

    "y la corrupción" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والفساد
        
    • ومكافحة الفساد
        
    • وفساد
        
    • وإفساد
        
    • واستشراء الفساد
        
    • وتفشي الفساد
        
    • ومن الفساد
        
    • ومحاربة الفساد
        
    • وبالفساد
        
    • وانتشار الفساد
        
    • æÇáÝÓÇÏ
        
    • والرشوة
        
    • وممارسات تنم عن فساد
        
    • وعلى الفساد
        
    • وفسادها
        
    Necesitamos ayuda para elaborar programas de educación sobre los males del uso indebido de la droga y la corrupción conexa. UN كما نحتاج الى مساعدة ﻹعداد برامــــج تعليمية للتوعية بالشرور المترتبة على إساءة استعمال المخدرات والفساد المقترن بها.
    Los abusos y la corrupción tienen más posibilidades de desaparecer cuando hay instituciones creadas para aclarar dicha oscuridad. UN وأضمن وسيلة لاختفاء سوء استخدام السلطة والفساد هي وجود مؤسسات قوية تحمل المشعل في الظلام.
    Kazajstán ha adoptado varias medidas encaminadas a luchar contra la delincuencia, entre ellas el terrorismo y la corrupción. UN يتم حاليا اتخاذ عدد من التدابير في كازاخستان لمكافحة الجريمة، بما في ذلك الإرهاب، والفساد.
    El nepotismo oficial y la corrupción con frecuencia socavaron la confianza en el gobierno central. UN وأدت المحسوبية الرسمية والفساد بشكل عام إلى زيادة انعدام الثقة في الحكومة المركزية.
    Se debe hacer frente vigorosamente en toda la región a la malversación empresarial y la corrupción de los funcionarios públicos. UN ويلزم في المنطقة برمتها القيام بدون تهاون بمعالجة مسألة استغلال الموظفين الحكوميين لوظائفهم والفساد المنتشر بين صفوفهم.
    Esas cuestiones podrían incluir, por ejemplo, los derechos humanos y la corrupción. UN وقد تشمل هذه القضايا على سبيل المثال حقوق الإنسان والفساد.
    Mira, mi trabajo es proteger al Gobierno del fraude y la corrupción. Open Subtitles أسمع ، عملي هو أن أحمي الحكومة من الأحتيال والفساد
    Los pueblos democráticos tienen más libertad para denunciar el soborno y la corrupción. UN أما السكان في ظل حكم ديمقراطي فلديهم مزيد من حرية التعبير في وجه الابتزاز والفساد.
    También manifestó preocupación por información de que la administración se encontraba paralizada por la falta de medios y la corrupción. UN كما أعربت عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد أن اﻹدارة مشلولة بسبب الافتقار إلى الموارد والفساد.
    También manifestó preocupación por información de que la administración se encontraba paralizada por la falta de medios y la corrupción. UN كما أعربت عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد أن اﻹدارة مشلولة بسبب الافتقار إلى الموارد والفساد.
    A esto se añaden los graves fenómenos producidos por el criminal tráfico de drogas y la corrupción casi generalizada, que en algunos casos están carcomiendo las mismas bases morales y económicas en que se asienta la sociedad. UN ويجب أن نضيف الى كل ذلك الظواهر الخطيرة الناجمة عن الاتجار على نحو إجرامي بالعقاقير المخدرة والفساد المستشري الذي يكاد يتخذ شكلا مؤسسيا والذي يقوض، في بعض الحالات اﻷسس اﻷخلاقية والاقتصادية للمجتمع.
    El Parlamento de la Federación de Rusia examina en la actualidad proyectos de ley sobre lucha contra la delincuencia organizada y la corrupción y sobre fortalecimiento de la prevención del delito. UN وأن برلمان الاتحاد الروسي يدرس حاليا مشروعات قوانين مكافحة الجريمة المنظمة والفساد وتدعيم منع الجريمة.
    El tráfico de drogas fomenta la violencia y la corrupción y entraña la destrucción de las instituciones. UN لقد أدى الاتجار بالمخدرات إلى العنف والفساد وتدمير المؤسسات.
    El soborno y la corrupción eran también, según sus declaraciones, prácticas muy comunes, no se aplicaba el ordenamiento jurídico y la libertad de expresión y opinión era inexistente. UN وقيل أيضا إن الرشوة والفساد هما ممارستان شائعتان جدا. وقيل إنه لا وجود لسيادة القانون أو لحرية التعبير والتفكير.
    Éstas incluyen las relacionadas con las inversiones, la normativa sobre la competencia, las normas laborales y la corrupción. UN وتشمل تلك المواضيع الاستثمار، وسياسة المنافسة، ومعايير العمل، والفساد.
    Y ello crea, entre otras cosas, un terreno fértil para la irresponsabilidad y la corrupción. UN وهذا، علاوة على كل ذلك، يمثل تربة لعدم المساءلة والفساد.
    Como resultado de la represión de la delincuencia y la corrupción se ha restablecido el respeto por el orden jurídico. UN وأسفرت الحملة التي شنت على الجريمة والفساد إلى إعادة الاحترام للقانون والنظام.
    Declaración de Dakar sobre la prevención y la lucha de la delincuencia transnacional organizada y la corrupción UN بشأن منع ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد
    En las peores situaciones, la violencia, la intimidación y la corrupción impiden que los pueblos indígenas emprendan una acción judicial efectiva o que se pueda hacerlo en su nombre. UN وفي أسوأ الحالات، يحول العنف واﻹرهاب والفساد دون اتخاذ اﻹجراء القانوني الفعال من جانب الشعوب اﻷصلية أو بالنيابة عنها.
    Además, las políticas contra el fraude y la corrupción deben aplicarse con celeridad. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين تنفيذ سياسة مكافحة الغـش ومكافحة الفساد بسرعة.
    Quincuagésimo primer período de sesiones 31 de julio de 1997 En la esfera de la justicia se están realizando esfuerzos por mejorar el funcionamiento del sistema judicial, todavía gangrenado por la incompetencia y la corrupción de algunos magistrados. UN وفي مجال العدالة بذلت جهود لتحسين أداء الهيئة القضائية، التي لا تزال مصابة بانعدام الكفاءة وفساد بعض القضاة.
    Los Estados podían invocar el error, el fraude y la corrupción, que eran objeto de los párrafos 1, 2 y 3 del proyecto de artículo 5, como causa de nulidad de los actos unilaterales formulados en su nombre. UN ويجوز أن تستند الدول إلى الخطأ والغش وإفساد الذمة، وهي موضوع الفقرات 1 و2 و3 من مشروع المادة 5، كأسباب لبطلان الأفعال الانفرادية التي صدرت نيابة عنها.
    Por lo que respecta a la reforma del sistema judicial, el Gobierno es consciente de la urgencia de poner fin a la incompetencia y la corrupción de la mayoría de los magistrados. UN وفيما يتعلق بإصلاح نظام العدالة، تضع الحكومــة نصب عينيها الحاجة العاجلة إلى إنهاء حالة انعدام اﻷهلية لدى معظم القضاة الجزئيين واستشراء الفساد بينهــم.
    Las prisiones gobernadas por reclusos suelen caracterizarse también por la falta de plantilla, el hacinamiento y la corrupción. UN فالسجون التي يديرها سجناء عادة ما تتسم أيضاً بنقص الموظفين فيها، واكتظاظها، وتفشي الفساد فيها.
    Esto es especialmente cierto en situaciones en las que los sistemas judiciales del Estado están lastrados por la ineficacia y la corrupción. UN ويصح هذا بشكل خاص في السياقات التي تكون فيها أنظمة العدالة التابعة للدولة تعاني من عدم الفعالية ومن الفساد.
    74. En respuesta a una pregunta de Marruecos sobre las medidas adoptadas contra la corrupción, Nueva Zelandia se remitió al proyecto de ley contra la delincuencia organizada y la corrupción, cuya introducción era inminente. UN 74- وفي رد على سؤال من المغرب عن محاربة الفساد، أشارت نيوزيلندا إلى مشروع القانون المتعلق بالجريمة المنظمة ومحاربة الفساد الذي سيصدر في المستقبل القريب.
    Al respecto, la creación de una base internacional de datos que permita tener acceso a los resultados de la investigación, a los instrumentos internacionales sobre la lucha contra el tráfico de drogas y la corrupción, y a las mejores prácticas, sería una excelente iniciativa. UN وأضافت أن من المبادرات الممتازة التي يمكن أن تحقق هذه الغاية إنشاء قاعدة بيانات دولية تتيح الاطلاع على نتائج اﻷبحاث وعلى الصكوك الدولية المتعلقة بالاتجار في المخدرات وبالفساد وبأفضل الممارسات.
    La falta de independencia judicial y la corrupción generalizada del personal policial y judicial han fomentado la impunidad y socavado la confianza de la población en el sistema judicial oficial. UN كما أدى الافتقار إلى استقلال القضاء وانتشار الفساد على نطاق واسع بين القائمين على إنفاذ القوانين والموظفين القضائيين إلى تعزيز ظاهرة الإفلات من العقاب وتقويض ثقة الجمهور في النظام القانوني الرسمي.
    a) promover la acción nacional y regional contra la delincuencia transnacional y la corrupción; UN (Ã) ÊÚÒíÒ ÇáÚãá Úáì ÇáÕÚíÏíä ÇáæØäí æÇáÅÞáíãí Úáì ãßÇÝÍÉ ÇáÌÑíãÉ ÚÈÑ ÇáæØäíÉ æÇáÝÓÇϺ
    Se debería facilitar la cooperación judicial y el intercambio de información para combatir el fraude y la corrupción y las redes de tráfico organizado. UN ويجب تيسير التعاضد على الصعيد القضائي وتسهيل تبادل المعلومات لمكافحة الغش والرشوة وشبكات الاتجار المنظمة.
    49. Las recientes revelaciones sobre el comportamiento poco ético y la corrupción en organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han puesto de manifiesto la necesidad de crear políticas y prácticas que tengan en cuenta la integridad y la ética. UN 49 - لقد أبرزت معلومات تم الكشف عنها مؤخراً فيما يتعلق بسلوك لا أخلاقي وممارسات تنم عن فساد في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الحاجة إلى وضع سياسات واتباع ممارسات تتناول مسألتي النزاهة والأخلاق.
    Por lo tanto, es crucial que Filipinas pueda erradicar el soborno y la corrupción a fin de que los recursos públicos puedan encauzarse con eficiencia hacia el logro de los ODM. UN وعليه، فإنه أمر بالغ الأهمية أن تقضي الفلبين على أوجه الكسب غير المشروع وعلى الفساد بحيث توجه الموارد العامة بطريقة فعالة نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Este Departamento se encarga de investigar la conducta indebida y la corrupción de la policía, así como los asuntos relacionados con la prestación de servicios y las cuestiones disciplinarias. UN وتعنى هذه الإدارة بالتحقيق في سوء سلوك الشرطة وفسادها ومعالجة المسائل المتصلة بممارسة المهام والتأديب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد