Además, la Organización brindó asistencia para la reforestación y la cría de ganado. | UN | علاوة على ذلك، ساعدت المنظمة في إعادة تشجير الغابات وتربية المواشي. |
En la actualidad, el sector agrícola es muy pequeño y comprende sobre todo el cultivo de frutas y hortalizas y la cría de ganado. | UN | وفي الوقت الراهن، فإن نطاق القطاع الزراعي صغير جدا، وهو يشتمل بصفة رئيسية على زراعة الفواكه والخضار وتربية المواشي. |
En la actualidad, el sector agrícola es muy pequeño y comprende sobre todo el cultivo de frutas y hortalizas y la cría de ganado. | UN | وفي الوقت الراهن، فإن القطاع الزراعي صغير جدا، وهو يشتمل بصفة رئيسية على زراعة الفواكه والخُضر وتربية المواشي. |
La gran diversidad de zonas ecológicas del país facilita la producción de diversos cultivos y la cría de ganado. | UN | ويسهل تنوع المناطق الإيكولوجية زراعة أنواع شتى من المحاصيل وتربية الماشية. |
La globalización deterioraba también los medios de vida simples y poco sofisticados como la agricultura tradicional y la cría de ganado en el campo y las zonas rurales. | UN | كما أنها تضر بسبل كسب الرزق البسيطة، مثل الزراعة التقليدية وتربية الماشية في الضواحي والمناطق الريفية. |
En sus exposiciones escritas y verbales, Tayikistán se refirió a los efectos persistentes de su devastadora guerra civil y de los desastres naturales, en particular de una intensa sequía con duras consecuencias para las cosechas y la cría de ganado. | UN | 56 - وأشارت طاجيكستان، في بيانيها الكتابي والشفوي، إلى الآثار المستمرة للحرب الأهلية المدمرة وللكوارث الطبيعية فيها، بما في ذلك الجفاف الشديد وآثاره الخطيرة على غلال المحاصيل وعائدات الثروة الحيوانية. |
En la actualidad, el sector agrícola es muy pequeño y comprende sobre todo el cultivo de frutas y hortalizas y la cría de ganado. | UN | وفي الوقت الراهن، فإن القطاع الزراعي صغير جدا، وهو يقتصر بصفة رئيسية على زراعة الفواكه والخُضر وتربية المواشي. |
En la actualidad, el sector agrícola es muy pequeño y comprende sobre todo el cultivo de frutas y hortalizas y la cría de ganado. | UN | والقطاع الزراعي حالياً هو قطاع صغير جدا، ويشتمل بصفة رئيسية على زراعة الفواكه والخضر وتربية المواشي. |
En la actualidad, el sector agrícola es muy pequeño y comprende sobre todo el cultivo de frutas y hortalizas y la cría de ganado. | UN | والقطاع الزراعي حالياً هو قطاع صغير جدا، ويشتمل بصفة رئيسية على زراعة الفواكه والخضار وتربية المواشي. |
Jóvenes agricultores y ganaderos invierten en métodos nuevos y mejorados para la producción de verduras y la cría de ganado. | UN | ويستثمر مزارعون شباب في تحسين أساليب جديدة في زراعة الخضراوات وتربية المواشي. |
Si la agricultura de subsistencia y la cría de ganado no se realiza en forma más intensiva y productiva se prevé la conversión o degradación de otros 100 a 200 millones de hectáreas de bosques. | UN | وتوقعت أنه إذا لم تنتقل زراعة الكفاف وتربية المواشي الى أشكال أكثر كثافة وأعلى انتاجية، فــإن النتيجة ستكــون تحويل ما بين ١٠٠ و ٢٠٠ مليون هكتار أخرى من الغابات أو تعريضها للتدهور. |
Es sorprendente la gran renuencia de las naciones prósperas a eliminar sus regímenes de subsidios agrícolas, lo que amenaza peligrosamente la supervivencia de las economías de África basadas en la agricultura y la cría de ganado. | UN | والمعارضة الشديدة من الدول الغنية لإنهاء نظم دعمها لمنتجاتها الزراعية أمر يثير الدهشة ويهدد بشدة بقاء الاقتصادات الأفريقية القائمة على الزراعة وتربية المواشي. |
23. Principalmente, los refugiados y los desplazados con quienes se reunió la misión eran campesinos, que se dedicaban a la agricultura y la cría de ganado. | UN | 23- وقد كان معظم اللاجئين والمشردين داخلياً الذين التقت بهم البعثة من المزارعين العاملين في زراعة المحاصيل وتربية المواشي. |
Aunque con frecuencia se considera que la fuerza que rige la destrucción de los bosques tropicales húmedos es la demanda de tierras ejercida por cada vez más numerosos campesinos sin tierras o pequeños agricultores, las causas más importantes de la deforestación tropical son las talas comerciales en Africa y Asia meridional, y la cría de ganado en América Central y América Latina. | UN | وفي حين أن الطلب على اﻷراضي من جانب أعداد متزايدة من المزارعين الذين بلا أرض أو من صغار الملاكين يعتبر غالبا القوة المحركة في عملية تدمير الغابات الاستوائية الرطبة، فإن أهم اﻷسباب في زوال الغابات الاستوائية هي قطع اﻷشجار ﻷغراض تجارية في افريقيا وجنوب شرقي آسيا، وتربية المواشي في أمريكا الوسطى واللاتينية. |
Alrededor del 75% de la población trabaja en el sector agrícola (incluidas las pesquerías, la silvicultura y la cría de ganado), que representa el 40% del producto interno bruto. | UN | ويعمل نحو 75 في المائة من السكان في قطاع الزراعة (بما في ذلك مصائد الأسماك والحراجة وتربية المواشي) الذي يمثل نحو 40 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
La agricultura en Madagascar está dominada por los cultivos intensivos y la cría de ganado. | UN | 63 - تغلب على الزراعة في مدغشقر كثافة الفلاحة وتربية الماشية. |
La productividad agrícola y la seguridad alimentaria también ocupan un lugar destacado en el programa de la región, y la mejora de los cultivos, la gestión de los recursos hídricos, la fertilidad del suelo y la cría de ganado son esferas importantes de las actividades del OIEA. | UN | كما يحتل الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي مرتبة عالية في المنطقة، إلى جانب التعامل مع تحسين المحاصيل، وإدارة الموارد المائية وخصوبة التربة، وتربية الماشية على أنها مجالات هامة من مجالات أنشطة الوكالة. |
La productividad agrícola y la seguridad alimentaria también ocupan un lugar destacado en el programa de la región, y la mejora de los cultivos, la gestión de los recursos hídricos, la fertilidad del suelo y la cría de ganado son esferas importantes de las actividades del OIEA. | UN | كما يحتل الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي مرتبة عالية في المنطقة، إلى جانب التعامل مع تحسين المحاصيل، وإدارة الموارد المائية وخصوبة التربة، وتربية الماشية على أنها مجالات هامة من مجالات أنشطة الوكالة. |
Como consecuencia de las limitaciones económicas y ambientales, la pesca y la cría de ganado no han estado a la par del crecimiento de la población africana. | UN | 60 - ونتيجة للمعوقات الاقتصادية والبيئية فإن صيد الأسماك وتربية الماشية فشلا في مواكبة الأعداد المتنامية للسكان في أفريقيا. |
La comunidad internacional puede prestar asistencia en actividades de remoción de minas, en iniciativas de socorro y rehabilitación, prestando servicios en materia de alojamiento, alimentos y puestos de trabajo, y en la colaboración para la dirección de empresas, por ejemplo en las industrias de pequeña escala, la agricultura y la cría de ganado. | UN | فالمجتمع الدولي يمكن أن يساعد في إزالة الألغام الأرضية، وفي جهود الإغاثة وإعادة التأهيل، من خلال توفير المأوى والغذاء وفرص العمل، وفي الشراكات في تسيير مشاريع الأعمال، مثلاً في مجال الصناعات الصغيرة والزراعة وتربية الماشية. |
En primer lugar, las personas internamente desplazadas que residen en campamentos, asentamientos o edificios públicos y que provienen de zonas que siguen ocupadas en parte tendrán oportunidad de reubicarse en asentamientos compactos situados en partes " liberadas " de esos distritos, es decir, cerca de sus zonas de origen, con acceso a tierras aptas para la agricultura y la cría de ganado. | UN | أولاً، ينبغي إتاحة الفرصة للمشردين داخليا ممن يقطنون المخيمات أو المستوطنات أو المباني العامة والقادمين من مناطق لا زالت محتلة جزئيا للرّحيل إلى مستوطنات صغيرة في الأجزاء " المحررة " من هذه المناطق، بحيث يكونون أقرب إلى ديارهم مع إتاحة حصولهم على الأراضي الصالحة للزراعة وتربية الماشية. |
En sus exposiciones escritas y verbales, Tayikistán se refirió a los efectos persistentes de su devastadora guerra civil y de los desastres naturales, en particular de una intensa sequía con duras consecuencias para las cosechas y la cría de ganado. | UN | 36 - وأشارت طاجيكستان، في بيانيها الكتابي والشفوي، إلى الآثار المستمرة للحرب الأهلية المدمرة وللكوارث الطبيعية فيها، بما في ذلك الجفاف الشديد وآثاره الخطيرة على غلال المحاصيل وعائدات الثروة الحيوانية. |