ويكيبيديا

    "y la credibilidad de las naciones unidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمم المتحدة ومصداقيتها
        
    • ومصداقية الأمم المتحدة
        
    • بمصداقية الأمم المتحدة
        
    • المنظمة ومصداقيتها
        
    • ولمصداقية الأمم المتحدة
        
    La razón de ser y la credibilidad de las Naciones Unidas están en su diversidad y universalidad. UN إن مبرر وجود الأمم المتحدة ومصداقيتها يكمنان في تنوعها وعالميتها.
    Es precisamente en este contexto que la autoridad y la credibilidad de las Naciones Unidas están a prueba. UN وفي هذا السياق على وجه التحديد تُمتحن سلطة الأمم المتحدة ومصداقيتها.
    Sus resultados son la vara de medir por la que se rigen los países y los pueblos para juzgar la pertinencia y la credibilidad de las Naciones Unidas. UN وذكر أن الأداء في هذه العمليات هو مقياس هام تستخدمه البلدان والشعوب في الحكم على أهمية الأمم المتحدة ومصداقيتها.
    Tercero, el proyecto de resolución de la Unión Europea perjudica la autoridad y la credibilidad de las Naciones Unidas. UN ثالثا، إن مشروع قرار الاتحاد الأوروبي يضر بسلطة ومصداقية الأمم المتحدة.
    La República del Yemen desea recalcar la necesidad de que la comunidad internacional asuma su responsabilidad cabal de obligar a Israel a acatar la decisión a fin de restablecer los derechos del pueblo palestino y la credibilidad de las Naciones Unidas. UN والجمهورية اليمنية تؤكد من جانبها على ضرورة أن يتحمل المجتمع الدولي بكل مكوناته مسؤوليته عن إلزام إسرائيل بتنفيذ قرار المحكمة، إحقاقا للحق وتمسكا بسيادة القانون ودور ومصداقية الأمم المتحدة.
    A falta de un pleno respaldo político, financiero y logístico de los Estados Miembros en todas las fases, puede que las operaciones de mantenimiento de la paz fracasen y la credibilidad de las Naciones Unidas quede muy perjudicada. UN فعدم الحصول على الدعم السياسي والمالي واللوجستي الكامل من الدول الأعضاء في جميع المراحل سيجعل عمليات حفظ السلام عرضة للفشل مما سيلحق ضررا بالغا بمصداقية الأمم المتحدة.
    Se trata de criterios fundamentales para evaluar la pertinencia y la credibilidad de las Naciones Unidas en el desarrollo. UN وقال إن المسألة تتعلق بالمعايير الأساسية لتقييم جدوى الأمم المتحدة ومصداقيتها في مجال التنمية.
    Como consecuencia, la cuestión de Palestina sigue sin resolverse, lo cual ha comprometido gravemente la reputación y la credibilidad de las Naciones Unidas. UN ولقد أدى ذلك إلى بقاء القضية الفلسطينية دون حل مما أحدث ضررا بالغا بسمعة الأمم المتحدة ومصداقيتها.
    No obstante, defender la imagen y la credibilidad de las Naciones Unidas no es responsabilidad exclusiva del Departamento de Información Pública; es una responsabilidad que comparte todo el personal de las Naciones Unidas y los Estados Miembros. UN واستدركت قائلة إن صورة الأمم المتحدة ومصداقيتها ليستا من صلاحيات إدارة شؤون الإعلام وحدها، لكنهما مسؤولية مشتركة بين جميع الأشخاص الذين يعملون من أجل الأمم المتحدة، وبين جميع الدول الأعضاء.
    43. La delegación de la República Popular Democrática de Corea considera, en particular, que no deben tolerarse acciones que perjudiquen la imagen y la credibilidad de las Naciones Unidas. UN 43 - وأردف قائلا إن ما يهم وفده بوجه خاص هو أن ثمة تدابير تضر بصورة الأمم المتحدة ومصداقيتها ولا يجوز التساهل فيها.
    Por otra parte, las Naciones Unidas deben asegurar que las oficinas en los países tengan la capacidad necesaria para ponderar los posibles beneficios de las asociaciones y gestionar los riesgos para la reputación y la credibilidad de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للأمم المتحدة أن تكفل أن يكون لدى المكاتب القطرية القدرة على إحداث التوازن بين الفوائد المحتمل تحقيقها من الشراكات وضبط المخاطرة بسمعة الأمم المتحدة ومصداقيتها.
    Además, se necesitan aptitudes especiales para equilibrar eficazmente los posibles beneficios de las asociaciones, gestionando al mismo tiempo posibles riesgos para la reputación y la credibilidad de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، ثمة حاجة إلى توفير المهارات الكفيلة بإحداث التوازن الفعال بين الفوائد المتوقعة من الشراكات، والقيام في الوقت ذاته بضبط المخاطرة بسمعة الأمم المتحدة ومصداقيتها.
    La Oficina trabaja para fomentar y mantener una cultura de rendición de cuentas, transparencia y respeto en la organización y así aumentar la eficacia y la credibilidad de las Naciones Unidas. UN ويعمل المكتب على تعهد ثقافة الأخلاقيات ونشرها في المنظمة على أساس المساءلة والشفافية والاحترام من أجل تعزيز فعالية الأمم المتحدة ومصداقيتها.
    En opinión de un participante, el principal fracaso del Consejo había sido su incapacidad para facilitar acuerdos de paz en el Kosovo, Oriente Medio y la República Árabe Siria, lo que podía socavar la reputación y la credibilidad de las Naciones Unidas. UN ورأى أحد المشاركين أن أكبر إخفاقات المجلس تمثل في عدم قدرته على تيسير إبرام اتفاقات سلام في الجمهورية العربية السورية والشرق الأوسط وكوسوفو، مما يمكن أن يقوض سمعة الأمم المتحدة ومصداقيتها.
    Las remisiones de casos hechas por las Naciones Unidas a los Estados de la nacionalidad pertinentes en relación con acusaciones creíbles contra funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión son medidas enérgicas y eficaces al servicio de los intereses de la justicia y han contribuido a preservar la imagen y la credibilidad de las Naciones Unidas como principal defensor de la paz y la seguridad internacionales y los derechos humanos. UN وتمثل إحالات الأمم المتحدة للادعاءات ذات المصداقية الموجهة ضد موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات إلى الدول التي يحملون جنسياتها بمثابة خطوات قوية وفعالة تخدم العدالة وتساعد على الحفاظ على صورة الأمم المتحدة ومصداقيتها كمدافع رئيسي عن السلام والأمن الدوليين وعن حقوق الإنسان.
    En segundo lugar está la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad, que no podemos retrasar más, especialmente si en realidad queremos restablecer la autoridad y la credibilidad de las Naciones Unidas. UN ثانيا، هناك مسألة إصلاح مجلس الأمن الذي لا يمكن تأجيله أكثر من ذلك، خاصة إذا كنا بالفعل حريصين على استعادة سلطة ومصداقية الأمم المتحدة.
    Y debido a que hubo consecuencias, porque una coalición de naciones actuó para defender la paz y la credibilidad de las Naciones Unidas, el Iraq es libre y hoy se unen a nosotros los representantes de un país liberado. UN ولأنه كانت ثمة عواقب - لأن ائتلافا من الدول بادر إلى الدفاع عن السلام ومصداقية الأمم المتحدة - أصبح العراق حرا الآن. ويوجد بيننا اليوم ممثلون عن هذا البلد المحرر.
    No es necesario que se nos recuerde, en este momento en que el Consejo de Seguridad tiene tantos asuntos graves que tratar, que la influencia y la credibilidad de las Naciones Unidas se ven favorecidas cuando un número más amplio de miembros confía en las decisiones del Consejo y existe una mayor sensación de participación colectiva en esas decisiones y en el compromiso con las obligaciones que éstas conllevan. UN ومع كثرة المسائل التي تشغل مجلس الأمن في الوقت الحالي، لسنا بحاجة إلى التذكير بأن تأثير ومصداقية الأمم المتحدة يتعززان حينما يكون لدى الأعضاء عامة ثقة في قرارات المجلس، وحينما يكون هناك شعور قوي بالملكية الجماعية لهذه القرارات والتزام بما تتضمنه من واجبات.
    35. El Sr. Boukhari (Frente POLISARIO) dice que la obstrucción y/o el rechazo por Marruecos de los diversos planes de paz a lo largo de los años, sumados a su política de infracción de los derechos humanos en el territorio ocupado, están socavando las negociaciones y la credibilidad de las Naciones Unidas. UN 35 - السيد بخاري (جبهة البوليساريو): قال إن إعاقة المغرب و/أو رفضه لمختلف خطط السلام المقترحة خلال السنين، مع سياسته المتمثلة في انتهاك حقوق الإنسان في الإقليم الخاضع للاحتلال، تقوض المفاوضات ومصداقية الأمم المتحدة.
    A falta de un pleno respaldo político, financiero y logístico de los Estados Miembros en todas las fases, puede que las operaciones de mantenimiento de la paz fracasen y la credibilidad de las Naciones Unidas quede muy perjudicada. UN فعدم الحصول على الدعم السياسي والمالي واللوجستي الكامل من الدول الأعضاء في جميع المراحل سيجعل عمليات حفظ السلام عرضة للفشل مما سيلحق ضررا بالغا بمصداقية الأمم المتحدة.
    La rendición de cuentas de los funcionarios por sus actos delictivos salvaguarda la integridad y la credibilidad de las Naciones Unidas. UN وأضاف أن مساءلتهم عن الأفعال الجنائية تشكل حماية لنزاهة المنظمة ومصداقيتها.
    Israel continúa incumpliendo la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad de manera irresponsable y amenaza las vidas del personal de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano, en arrogante desafío a la legalidad internacional y la credibilidad de las Naciones Unidas. UN وبالرغم من صدور قرار مجلس الأمن 1701 (2006)، فإن إسرائيل لا تزال تنتهك ذلك القرار بشكل غير مسؤول وتهدد حياة أفراد اليونيفيل في تحد سافر للشرعية الدولية ولمصداقية الأمم المتحدة وفي رفض علني للامتثال للقرار المذكور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد