No, no. Digo, ya sabes... Lo de la estaca y la Cruz. | Open Subtitles | لا , لا , أقصد , كما تعلمين بالوتد والصليب |
Las Fuerzas Armadas y la Cruz Roja Italiana ofrecen adiestramiento adicional en derecho humanitario internacional. | UN | وتقدم القوات المسلحة والصليب اﻷحمر الايطالي تدريبا اضافيا على القانون اﻹنساني الدولي. |
Los agentes de bienes raíces y la Cruz Roja local ayudan a realizar esas transacciones de bienes. | UN | ويساعد الوكلاء العقاريون المحليون والصليب اﻷحمر المحلي في ترتيب هذه المعاملات العقارية. |
Poco después, hubo un tiroteo contra los locales que compartían el PMA y la Cruz Roja provincial. | UN | وفي وقت لاحق، أُطلق وابل من النيران على المكاتب التي يشغلها معا برنامج اﻷغذية العالمي والصليب اﻷلحمر اﻹقليمي. |
En Islandia, el Gobierno y la Cruz Roja Islandesa han unido sus fuerzas para capacitar al personal islandés que participa de manera voluntaria en la consolidación de la paz a fin de prepararlo para cumplir sus misiones de paz. | UN | وفي أيسلندا، تتعاون الحكومة وجمعية الصليب الأحمر في تدريب المتطوعين الأيسلنديين على بناء السلام استعدادا لمشاركتهم في بعثات السلام. |
El Consejo de la Tierra y la Cruz Verde Internacional han tomado la iniciativa de revitalizar las medidas para preparar la Carta de la Tierra. | UN | وقد شرع مجلس اﻷرض والصليب اﻷخضر الدولي في مبادرة لاحياء الجهود الرامية الى إعداد ميثاق اﻷرض. |
Gran parte de las mejoras se deben a la asistencia proporcionada por los organismos internacionales de socorro y la Cruz Roja Croata. | UN | ويرجع الفضل في ذلك إلى حد كبير إلى المساعدة التي وفرتها وكالات اﻹغاثة الدولية والصليب اﻷحمر الكرواتي. |
Actualmente se está preparando la apertura de un centro análogo fuera de la capital, en cooperación con las autoridades locales y la Cruz Roja Islandesa. | UN | ويجري الإعداد الآن لافتتاح مركز مماثل خارج العاصمة بالتعاون مع السلطات المحلية والصليب الأحمر الأيسلندي. |
Numerosas organizaciones, entre ellas las iglesias y la Cruz Roja, también han sido activas en el proceso. | UN | واشترك في العمل بنشاط عدد من المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك الكنائس والصليب الأحمر. |
Se trata, en especial, de OXFAM, Visión Mundial, Memisa (Bélgica) y la Cruz Roja de Bélgica. | UN | ومن بين هذه المنظمات منظمة أوكسفام، ومنظمة الرؤية العالمية، ومنظمة ميميسا البلجيكية، والصليب الأحمر البلجيكي. |
El Gobierno y la Cruz Roja han prestado servicios de socorro y asistencia para el reasentamiento de los desplazados por el conflicto. | UN | وقدمت الحكومة والصليب الأحمر خدمات الإغاثة ومساعدات إعادة التوطين لمن شرّدهم النزاع. |
Este nuevo programa consolida la alianza firme que existe entre el Programa de asistencia exterior del Gobierno de Australia, Australian Volunteers International, Austraining International y la Cruz Roja de Australia. | UN | وينطلق هذا البرنامج الجديد من الشراكة الراسخة بين برنامج الحكومة الأسترالية للمعونة فيما وراء البحار والمتطوعين الأستراليين الدوليين والهيئة الأسترالية الدولية للتدريب والصليب الأحمر الأسترالي. |
Algunos miembros de la organización también lo son de ONG locales, sociedades y asociaciones civiles y organizaciones internacionales tales como Soroptimist International y la Cruz Roja. | UN | وإنَّ بعض أعضاء المنظمة أعضاءٌ في منظمات غير حكومية ومجتمعات مدنية وجمعيات محلية ومنظمات دولية، مثل الرابطة الدولية لأخوات المحبة والصليب الأحمر. |
La UNFICYP continuó proporcionándoles apoyo humanitario, entregándoles alimentos y otros suministros proporcionados por el Gobierno de Chipre y la Cruz Roja de Chipre. | UN | وقد استمرت قوة اﻷمم المتحدة في تزويدهم بالدعم اﻹنساني وفي إيصال المواد الغذائية وغيرها من اﻹمدادات المقدمة من الحكومة القبرصية والصليب اﻷحمر القبرصي. |
Médecins du Monde (MDM) y la Cruz Roja Belga, con apoyo de los recursos humanos de Initiative Humanitaire Africaine (IHA/CPPS), Action Internationale Contre la Faim (AICF) y Caritas Rwanda han ejecutado programas nutricionales y han aportado un importante apoyo a los hospitales. | UN | ونفذت منظمة أطباء العالم، والصليب اﻷحمر البلجيكي، بمساندة الموارد البشرية من المبادرة اﻹنسانية الافريقية، والعمل الدولي ضد الجوع، وكاريتاس رواندا، برامج تغذوية، وقدمت دعما هاما للمستشفيات. |
Los demás organismos son el Servicio de Vivienda para Refugiados de Hong Kong, Ayuda Cristiana para los Refugiados de Hong Kong, Médicins Sans Frontières, Save the Children Fund, Cáritas, Servicio Social Internacional y la Cruz Roja británica. | UN | والوكالات اﻷخرى هي إدارة إسكان اللاجئين في هونغ كونغ، وهيئة المعونة المسيحية للاجئين في هونغ كونغ، ومنظمة أطباء بلا حدود، وصندوق إنقاذ الطفولة، وجمعية كاريتاس، والخدمات الاجتماعية الدولية، والصليب اﻷحمر البريطاني. |
El Gobierno y la Cruz Roja asistían a unos 600 refugiados y solicitantes de asilo alojados en centros, en tanto que otras 700 personas no registradas procedentes de la antigua Yugoslavia vivían con familiares o amigos y recibían sólo ocasionalmente asistencia de las autoridades locales. | UN | وقدمت الحكومة والصليب اﻷحمر المساعدة لنحو ٠٠٦ لاجئ وملتمس لجوء في المراكز، بينما أقام ٠٠٧ شخص آخر غير مسجل من يوغوسلافيا السابقة مع أقارب أو أصدقاء لديهم وتلقوا مساعدة عرضية فقط من السلطات المحلية. |
La Sra. Shahani desempeña un activo papel en el plano internacional, en carácter de miembro del Foro Asiático de Parlamentarios sobre Población y Desarrollo, el Comité Mundial de Parlamentarios sobre Población y Desarrollo y la Cruz Verde Internacional. | UN | والسيدة شاهاني نشطة جدا على الصعيد الدولي، كعضو في منتدى البرلمانيين اﻵسيوي المعني بالسكان والتنمية، ولجنة البرلمانيين العالمية المعنية بالسكان والتنمية، والصليب اﻷخضر الدولي. |
La Comisión también observó que el Movimiento de la Cruz Roja no quedó a salvo durante el conflicto, tal como señalan diversos incidentes denunciados por el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y la Cruz Roja Libanesa (CRL). | UN | كما لاحظت اللجنة أن الحركة الدولية للصليب الأحمر لم تُستثنَ من الهجمات خلال الصراع حسبما تبين من عدة حوادث أبلغت عنها لجنة الصليب الأحمر الدولية وجمعية الصليب الأحمر اللبناني. |
El Gobierno y la Cruz Roja de Dinamarca financiarán y llevarán una serie de actividades que abarcan investigaciones, conferencias públicas, iniciativas en medios de comunicación, actividades didácticas, educativas y actividades culturales y diversos actos públicos. | UN | وستقوم حكومة الدانمرك وجمعية الصليب الأحمر الدانمركية بتمويل وتنفيذ عدد من الأنشطة تشمل البحوث والمحاضرات العامة والإعلامية والتدريس والأنشطة التعليمية والأنشطة الثقافية والمناسبات العامة. |
El Fondo para Emergencias Silenciosas del Gobierno de los Países Bajos y la Cruz Roja de los Países Bajos, es un excelente ejemplo de posibles alianzas de financiación y positivas actividades humanitarias de donantes en ese ámbito. | UN | ويشكل صندوق الطوارئ الصامتة التابع لحكومة هولندا وللصليب الأحمر الهولندي نموذجا ممتازا للشراكات الممكنة للتمويل والمنح الإنسانية الخيرية المقدمة في ذلك المجال. |
La Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y la Cruz Roja Beninesa se encargan de la distribución de los alimentos en el departamento de Ouémé y en los centros de acogida de Cotonou y dirigen el programa sanitario en Ouémé y Atlantique. | UN | ويتولى الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر في بنن توزيع اﻷغذية في مقاطعة ويمي وفي مراكز اﻹيواء بكوتونو، وإدارة البرنامج الصحي في مقاطعتي ويمي وأتلانتيك. |
Se trata de una colaboración tripartita entre el PNUMA, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y la Cruz Verde Internacional. | UN | وهذا تعاون ثلاثي الأطراف بين برنامج الأمم ا لمتحدة للبيئة، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، ومنظمة الصليب الأخضر الدولية. |