ويكيبيديا

    "y la degradación de los recursos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتدهور الموارد
        
    • وتردي الموارد
        
    • وتدهور موارد
        
    Los pobres ya viven al borde de la contaminación, el desastre y la degradación de los recursos y de la tierra. UN ويعيش الفقراء بالفعل في مقدمة الصفوف التي تواجه التلوث والكوارث وتدهور الموارد والأراضي.
    Los pobres ya viven al borde de la contaminación, el desastre y la degradación de los recursos y de la tierra. UN ويعيش الفقراء بالفعل في مقدمة الصفوف التي تواجه التلوث والكوارث وتدهور الموارد والأراضي.
    Sin embargo, el mundo sigue teniendo problemas que provienen de la piratería y la degradación de los recursos marinos. UN غير أن العالم لا تزال تزعجه القرصنة وتدهور الموارد البحرية.
    No obstante, el mundo sigue siendo azotado por la piratería y la degradación de los recursos marinos. UN غير أن العالم قد ابتلي، ولا يزال، بآفتي القرصنة وتردي الموارد البحرية.
    Curso nacional para examinar el Plan de acción nacional para combatir la desertificación y la degradación de los recursos terrestres UN حلقة عمل وطنية لاستعراض خطة العمل الوطنية لمكافحة التصحر وتدهور موارد الأراضي
    No obstante, el mundo sigue asolado por la piratería y la degradación de los recursos marinos. UN غير أن العالم لا يزال مبتليا بآفتي القرصنة وتدهور الموارد البحرية.
    Las pautas de consumo actuales fomentan la producción insostenible y la degradación de los recursos. UN وتعتبر نماذج الاستهلاك الحالية عناصر محرّكة للإنتاج غير المستدام وتدهور الموارد.
    4. En fecha reciente el debate ecológico se ha ocupado más del agotamiento y la degradación de los recursos renovables, principalmente el agua y el aire. UN ٤ - وقد اصبح الجدل البيئي مؤخرا أكثر اهتماما بنفاد وتدهور الموارد المتجددة، ولا سيما الماء والهواء.
    También ha habido deficiencias en el tratamiento de los problemas ambientales relacionados frecuentemente con la comercialización agrícola rápida e incontrolada, a saber, la destrucción del hábitat y la degradación de los recursos. UN وأخفقت أيضا المساعي في التصدي للمشكلتين البيئيتين اللتين ترتبطان غالبا بتسويق المنتجات الزراعية وتصريفها تجاريا على جناح السرعة ودون سيطرة وهما: تحطيم المأوى وتدهور الموارد.
    Señalaron que eran conscientes de la necesidad de medidas urgentes para combatir las plagas, la sequía y la degradación de los recursos naturales, incluidas la desertización, la pesca excesiva y la erosión de la diversidad biológica. UN وأعربوا عن إدراكهم للحاجة إلى اتخاذ إجراء عاجل لمكافحة اﻵفات والجفاف وتدهور الموارد الطبيعية، الذي يشمل فيما يشمله، التصحر واﻹفراط في صيد اﻷسماك وضمور التنوع البيولوجي.
    Profundamente preocupada por el constante empeoramiento del medio ambiente mundial, lo que incluye el aumento de la contaminación ambiental y la degradación de los recursos naturales, UN وإذ يعرب عن القلق البالغ إزاء التدهور المستمر في البيئة العالمية، بما في ذلك تفاقم ظاهرة التلوث البيئي وتدهور الموارد الطبيعية،
    PROFUNDAMENTE PREOCUPADA por el constante deterioro del medio ambiente mundial, que incluye la tendencia al aumento de la contaminación ambiental y la degradación de los recursos naturales; UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار تدهور البيئة العالمية، بما في ذلك معدلات التلوث التي تزداد سوءا وتدهور الموارد الطبيعية،
    En este sentido, el programa de trabajo del PNUMA para el bienio 1996-1997, aprobado por su Consejo de Administración en mayo de 1995 responde a varias cuestiones pertinentes como la desertificación, la contaminación, los cambios climáticos y la degradación de los recursos naturales. UN وفي هذا الصدد، يستجيب برنامج عمل المنظمة لفترة السنتين ٦٩٩١ إلى ٧٩٩١ والذي وافق عليه مجلس إدارتها في أيار/مايو ٥٩٩١، لعدد من القضايا ذات الصلة مثل التصحر والتلوث وتغير المناخ وتدهور الموارد الطبيعية.
    Con frecuencia, estas personas asumen la vanguardia de los esfuerzos de lucha contra la pérdida de la diversidad biológica, la desertificación y la degradación de los recursos naturales. Ellos poseen la clave de la utilización sostenible de la tierra, el agua y otros recursos naturales. UN وكثيراً ما كان هؤلاء الناس يتواجدون عند الخطوط الأمامية من الجهود المبذولة لمكافحة خسارة التنوع البيولوجي وظاهرة التصحر وتدهور الموارد الطبيعية ومن ثم فهم يشكلون مفتاح الاستخدام المستدام للأراضي والمياه وغيرهما من الموارد الطبيعية.
    La deforestación, la desertificación, la pérdida de diversidad biológica y la degradación de los recursos hídricos también están alterando los patrones de contagio de las enfermedades transmitidas por vectores o enfermedades infecciosas, y están agotando importantes fuentes de alimentos, combustible, refugio, plantas medicinales y otros servicios de los ecosistemas esenciales para la salud; UN وكذلك يتسبب فقدان الغابات، والتصحّر، وفقدان التنوع البيولوجي، وتدهور الموارد المائية في تغيّر أنماط الإصابة بالأمراض المنقولة أو المعدية، إلى جانب نضوب مصادر مهمة للغذاء والوقود والمأوى والنباتات الطبية وغيرها من خدمات النظم الإيكولوجية الضرورية للصحة؛
    Reconocemos que se han logrado numerosos resultados positivos, tanto en el ámbito mundial y regional, pero estamos profundamente preocupados porque las tendencias globales para un desarrollo sostenible son cada vez más negativas por el continuo deterioro del medio ambiente mundial, incluyendo la tendencia negativa en términos de contaminación medio ambiental y la degradación de los recursos naturales. UN ٥٢ - وإننا نعترف بإحراز الكثير من النتائج اﻹيجابية على كل من الصعيدين العالمي واﻹقليمي، ولكننا نشعر بالقلق البالغ ﻷن الاتجاهات العالمية إلى التنمية المستدامة تزداد سلبية بسبب التدهور المستمر في البيئة العالمية، بما في ذلك الاتجاه السلبي من حيث تلوث البيئة وتدهور الموارد الطبيعية.
    En el Yemen se celebró, del 30 de mayo al 2 de junio de 1999, otro seminario nacional con el fin de examinar el programa de acción nacional para combatir la desertificación y la degradación de los recursos terrestres, y del 6 al 11 de junio de 1999 se celebraron consultas comunitarias regionales. UN وفي اليمن، عقدت حلقة عمل وطنية لاستعراض خطة العمل الوطنية لمكافحة التصحر وتدهور الموارد من الأراضي في الفترة من 30 أيار/مايو إلى 2 حزيران/يونيه 1999، وأجريت مشاورات مجتمعية إقليمية في الفترة من 6 إلى 11 حزيران/يونيه 1999.
    No obstante, el ritmo y la escala de la contaminación y la degradación de los recursos es en algunos países en desarrollo de tal magnitud, que éstos probablemente deberán incurrir en costos muy altos en términos de cuidado de la salud, rehabilitación del medio ambiente y sustitución de los recursos dañados. UN ومع ذلك إن التلوث وتردي الموارد في بعض البلدان النامية يحدثان بسرعة وعلى نطاق يجعلان من المرجح أن تتكبد هذه البلدان تكاليف مرتفعة جدا من حيث الرعاية الصحية وإصلاح البيئة واستبدال الموارد المتضررة.
    Se están adoptando medidas para elaborar un programa de inversiones a gran escala en el desarrollo sostenible de las montañas que podría ofrecer resultados de gran alcance en la lucha contra la pobreza y la degradación de los recursos naturales en las zonas de montaña pobres del país. UN وتبذل حاليا جهود لوضع برنامج للاستثمار واسع النطاق للتنمية المستدامة للجبال يمكن أن يكون له نتائج بعيدة المدى في محاربة الفقر وتردي الموارد الطبيعية في المناطق الجبلية الفقيرة في البلد.
    113. El Gobierno ha adoptado medidas importantes para incorporar el desarrollo ambientalmente sostenible en sus programas y políticas teniendo en cuenta el impacto de los desastres naturales y la degradación de los recursos naturales en los derechos humanos. UN ١١٣- اتخذت الحكومة خطوات هامة لإدماج موضوع تنمية البيئة المستدامة في السياسات والبرامج التي تنظر في ما للكوارث الطبيعية وتردي الموارد الطبيعية من آثار على حقوق الإنسان.
    Consultas comunitarias sobre la desertificación y la degradación de los recursos terrestres UN مشاورات مجتمعية بشأن التصحر وتدهور موارد الأراضي
    166. La Comisión observó con preocupación la convergencia de la pobreza, el hambre y la degradación de los recursos terrestres en las tierras marginales ecológicamente más frágiles, en las que se asentaba de manera creciente la gran mayoría de los pequeños agricultores pobres. UN ٦٦١ - وتلاحظ اللجنة مع القلق تضافر عوامل الفقر والجوع وتدهور موارد اﻷرض في اﻷراضي الهامشية التي تعد أكثر هشاشة من الناحية البيئية، حيث يزداد وجود أغلبية كبيرة من فقراء المزارعين ذوي الحيازات الصغيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد