ويكيبيديا

    "y la degradación del suelo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتدهور التربة
        
    • وتدهور الأراضي
        
    • وتردي الأراضي
        
    • وتردي التربة
        
    • التربة وتدهورها
        
    • وتدهور الأرض
        
    Los problemas relativos al medio ambiente de la región se recrudecen como consecuencia del calentamiento de la Tierra, la sequía y la degradación del suelo. UN وتتفاقم المشاكل البيئية الإقليمية القائمة بسبب الاحترار العالمي والجفاف وتدهور التربة.
    La reunión se centró en la utilización de tecnologías espaciales para mejorar la gestión forestal y del medio ambiente y reducir las repercusiones de los desastres naturales, como la deforestación, los incendios forestales y la degradación del suelo. UN وركز الاجتماع على استخدام تكنولوجيات الفضاء من أجل تحسين إدارة الأحراج والبيئة والحد من آثار الكوارث الطبيعية مثل زوال الغابات وحرائق الغابات وتدهور التربة.
    La desertificación y la degradación del suelo son, por consiguiente cuestiones importantes en el plano mundial. UN وبالتالي فإن التصحر وتدهور الأراضي هما مسألتان عالميتان هامتان.
    Reconocemos la importante función de las poblaciones rurales en la gestión sostenible de los recursos naturales, incluida la biodiversidad, y en la lucha contra la desertificación y la degradación del suelo. UN ونسلم بأهمية الدور الذي يضطلع به السكان الريفيون في إدارة الموارد الطبيعية على نحو مستدام، بما في ذلك التنوع البيولوجي ومكافحة التصحر وتدهور الأراضي.
    El problema de la pobreza y la degradación del suelo puede asimismo comprenderse en el contexto de las estrategias de desarrollo económico adoptadas por el país en estos últimos decenios. UN ويمكن أيضاً فهم مشاكل الفقر وتردي الأراضي في سياق استراتيجيات التنمية في البلد خلال العقود القليلة الماضية.
    Por tanto, va a adoptar medidas para detener la deforestación y la degradación del suelo. UN لذلك فإنهــا تعتــزم اتخاذ الخطوات اللازمة للحد من اجتثاث الغابات وتردي التربة.
    No obstante, el Grupo consideró que era importante mejorar el conocimiento sobre la viabilidad de medir el agotamiento y la degradación del suelo antes de adoptar una decisión a principios de 2010 sobre si se debería incluir el agotamiento y la degradación del suelo en el volumen 1 o en el volumen 2. UN بيد أن الفريق اعتبر أن من المهم الحصول على مزيد من التفاهم بشأن جدوى قياس نضوب التربة وتدهورها قبل اتخاذ قرار في مطلع عام 2010 بشأن إدراج نضوب التربة وتدهورها في المجلدين الأول أو الثاني.
    El cultivo de tabaco también puede conducir a la degradación del medio ambiente, como consecuencia de la deforestación, la contaminación del suministro de agua por la utilización de plaguicidas y la degradación del suelo por el empleo intensivo de fertilizantes. UN ويمكن أن تؤدي زراعة التبغ إلى تدهور بيئي من خلال إزالة الغابات وتلوث إمدادات المياه بسبب استخدام المبيدات الحشرية، وتدهور التربة بسبب استخدام المخصبات بكثافة.
    La finalidad de este programa es integrar las prácticas de gestión racional de los productos químicos en las esferas de actividad de la diversidad biológica, el cambio climático, las aguas internacionales y la degradación del suelo. UN ويسعى هذا البرنامج إلى دمج ممارسات هذه الإدارة في مجالات التركيز المعنية بالتنوع البيولوجي وتغير المناخ والمياه الدولية وتدهور التربة.
    Este programa trata de integrar las prácticas de gestión racional de los productos químicos en las esferas de actividad de la diversidad biológica, el cambio climático, las aguas internacionales y la degradación del suelo. UN ويسعى هذا البرنامج إلى دمج ممارسات هذه الإدارة في مجالات التركيز المعنية بالتنوع البيولوجي وتغير المناخ والمياه الدولية وتدهور التربة.
    También prestará apoyo a los países que reduzcan o estabilicen las concentraciones de dióxido de carbono en la atmósfera mediante la mejora del uso de la tierra, la planificación del uso de la tierra y la lucha contra la deforestación y la degradación del suelo. UN وسيدعم أيضا البلدان التي تقوم بخفض أو تثبيت تركيز ثاني أكسيد الكربون في الجو عن طريق تحسين كيفية استخدام الأراضي فيها والتخطيط لها ووضع حد لإزالة الغابات وتدهور التربة.
    Se subrayó que una de las consecuencias de esos cultivos era la degradación de los ecosistemas, por ejemplo, con la deforestación y la degradación del suelo por el uso no controlado de herbicidas y fungicidas y el monocultivo. UN وسُلط الضوء على جوانب تدهور النظام الإيكولوجي، من قبيل إزالة الغابات، وتدهور التربة من خلال الاستخدام غير المنضبط لمبيدات الأعشاب ومبيدات الفطريات، وزراعة محصول واحد، باعتبارها من عواقب زراعة المحاصيل غير المشروعة.
    47. En los propios países desarrollados se ha prestado más atención que antes a los programas y proyectos relacionados con la desertificación y la degradación del suelo. UN ٤٧ - وفي البلدان المتقدمة النمو ذاتها، حظيت البرامج والمشاريع المتصلة بالتصحر وتدهور التربة على قدر من الاهتمام يفوق ما كانت تحظى به من قبل.
    Reconocemos la importante función de las poblaciones rurales en la gestión sostenible de los recursos naturales, incluida la biodiversidad, y en la lucha contra la desertificación y la degradación del suelo. UN ونسلم بأهمية الدور الذي يضطلع به السكان الريفيون في إدارة الموارد الطبيعية على نحو مستدام، بما في ذلك التنوع البيولوجي ومكافحة التصحر وتدهور الأراضي.
    :: Aumento de la concienciación comunitaria sobre asuntos relacionados con el medio ambiente, como el cambio climático, la diversidad biológica, los contaminantes orgánicos persistentes y la degradación del suelo; UN :: تعزيز توعية المجتمع المحلي بالمسائل البيئية، من قبيل تغير المناخ والتنوع البيولوجي والملوثات العضوية الثابتة وتدهور الأراضي
    La cooperación internacional para el desarrollo puede contribuir en forma decisiva a la movilización de recursos financieros, incluida la asistencia oficial para el desarrollo (AOD), para luchar contra la desertificación y la degradación del suelo. UN ويستطيع التعاون الإنمائي الدولي أن يؤدي دورا حاسما في تعبئة الموارد المالية، بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية من أجل مكافحة التصحر وتدهور الأراضي.
    Es necesario tener en cuenta el vínculo entre el cambio climático y la degradación del suelo al aplicar políticas nacionales y regionales para combatir la desertificación. UN 53 - ولا بد من مراعاة الصلة القائمة بين تغير المناخ وتدهور الأراضي أثناء تنفيذ السياسات الإقليمية والوطنية الرامية إلى مكافحة التصحر.
    Reconocemos que África se ha visto gravemente afectada por la sequía, la desertificación y la degradación del suelo, así como por la pérdida de diversidad biológica. UN 16 - وندرك أن أفريقيا قد تضررت بالغ الضرر من جراء الجفاف والتصحر وتدهور الأراضي وفقدان التنوع البيولوجي.
    Estas actividades experimentales, así como la recomendación de directrices en relación con los sistemas de alerta temprana de corto y largo plazo, constituyen una magnífica ocasión para proponer metodologías efectivas para la evaluación de un sistema de puntos de referencia e indicadores comunes con los que supervisar y valorar la desertificación y la degradación del suelo. UN وتمثل هذه الأنشطة التجريبية وكذلك التوصية المتعلقة بالمبادئ التوجيهية لنظم الإنذار المبكر في الأجلين القصير والطويل، فرصة جوهرية لاقتراح منهجيات فعالة لتقييم نظام مشترك لأسس المقارنة والمؤشرات الخاصة برصد وتقييم التصحر وتردي الأراضي.
    Ordenación sostenible de la tierra para luchar contra la desertificación y la degradación del suelo UN الإدارة المستدامة للأراضي لمكافحة التصحر وتردي التربة
    El Grupo de Londres acordó que las pérdidas en productividad de la tierra como consecuencia del agotamiento y la degradación del suelo debían contabilizarse en la cuenta de producción en vez de hacerlo en las cuentas sobre el volumen como cambios de otro tipo, del mismo modo que se contabiliza el agotamiento de recursos renovables y no renovables. UN 21 - ووافق فريق لندن على أن الخسائر في إنتاجية الأراضي بسبب نضوب التربة وتدهورها ينبغي أن تسجل في حساب الإنتاج بدلا من التغييرات الأخرى في حسابات الحجم، بصورة مماثلة لتسجيل الموارد المتجددة وغير المتجددة.
    También están los efectos nefastos de las catástrofes naturales, del cambio climático y de la desertización y la degradación del suelo. UN وهناك أيضا الآثار الضارة للكوارث الطبيعية وتغير المناخ والتصحر وتدهور الأرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد