ويكيبيديا

    "y la delegación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ووفد
        
    • والوفد
        
    • وتفويض
        
    • والتفويض
        
    • وأبلغها وفد
        
    • وأبلغ وفد
        
    • وإسناد
        
    • وأن وفده
        
    • وإن وفد
        
    • وإن وفده
        
    • وإن الوفد
        
    • وأن وفد
        
    • وتخويل
        
    • وشغل وفد
        
    • كما أن وفد
        
    35. Sin embargo, varias delegaciones pertenecientes al Grupo de los 21 y la delegación de China consideraron que la cuestión rebasaba el mandato del Comité. UN " ٥٣- إلا أن عددا من الوفود المنتمية إلى مجموعة اﻟ١٢ ووفد الصين رأى أن هذه المسألة خارجة عن ولاية اللجنة.
    y la delegación del CICR es perfectamente consciente de ello. UN ووفد لجنة الصليب اﻷحمر الدولية واع بذلك تماما.
    El Comité acoge también con agrado las respuestas presentadas por escrito a su lista de cuestiones y expresa su reconocimiento por el constructivo diálogo entre los miembros del Comité y la delegación gubernamental. UN وترحب اللجنة أيضاً بالردود الخطية على قائمة القضايا، وتعرب عن تقديرها للحوار البنّاء بين أعضاء اللجنة ووفد الحكومة.
    Sin duda alguna, esto se hará en los próximos meses, y la delegación de Austria apoya la idea de establecer un grupo de trabajo con ese fin. UN وهذا، سوف يجري دون شك خلال اﻷشهر القادمة، والوفد النمساوي يؤيد فكرة إنشاء فريق عامل لهذا الغرض.
    En nombre del Embajador Tanaka y la delegación japonesa reafirmo que el Gobierno del Japón concede gran importancia a la labor de la Primera Comisión y está resuelto a contribuir activamente al éxito de sus gestiones. UN وبالنيابة عن السفير تاناكا والوفد الياباني أود أن أؤكد مجددا على أن حكومة اليابان تعلق أهمية كبرى على عمل اللجنة اﻷولى، وهي مصممة على الاسهام بنشاط في كفالة نجاح أعمالها.
    Sin embargo, a su delegación le preocupan las 25 recomendaciones prioritarias pendientes de aplicación, relativas a cuestiones como las adquisiciones y la delegación de autoridad. UN إلا أنه أعرب عن قلق وفده إزاء التوصيات الـ 25 الهامة التي تأخر تنفيذها والتي تتناول مسائل مثل المشتريات وتفويض السلطة.
    Refiriéndose al arreglo pacífico de controversias, el orador dice que debe seguir examinándose el documento presentado por su delegación y la delegación del Reino Unido. UN 60 - وأشار إلى التسوية السلمية للمنازعات فقال إن الورقة التي قدمها وفده ووفد المملكة المتحدة تحتاج إلى مزيد من البحث.
    El Comité acoge también con agrado las respuestas presentadas por escrito a su lista de cuestiones y expresa su reconocimiento por el constructivo diálogo entre los miembros del Comité y la delegación gubernamental. UN وترحب اللجنة أيضاً بالردود الخطية على قائمة المسائل، وتعرب عن تقديرها للحوار البنّاء بين أعضاء اللجنة ووفد الحكومة.
    El proyecto de resolución es divisivo, y la delegación de Belarús votará en contra. UN ومشروع القرار يبعث على الفرقة، ووفد بيلاروس سيصوت ضده.
    No obstante, el Secretario General ha pedido también varios puestos nuevos y la delegación de la República Árabe Siria se pregunta cómo se puede justificar esa petición. UN غير أن الأمين العام طلب أيضا استحداث عدة وظائف جديدة، ووفد بلده يتساءل كيف يمكن تبرير هذا الطلب.
    La subcomisión y la delegación del Estado ribereño intercambiarán recíprocamente, por conducto de la Secretaría, copias impresas y en formato electrónico de los materiales escritos que hayan presentado. UN وتتيح اللجنة الفرعية ووفد الدولة الساحلية كل منهما للآخر، عن طريق الأمانة العامة، نسخا مطبوعة أو إلكترونية من المواد الخطية التي يقدمها كل منهما.
    Los patrocinadores y la delegación de mi país esperan que, como en el caso del texto del año pasado, el proyecto de resolución se apruebe sin someterlo a votación. UN ومقدمو مشروع القرار ووفد بلدي يأملون في أن يعتمد مشروع القرار بدون تصويت كما كان الحال في العام الماضي.
    Desde 1972 hasta 1995, los informes del Comité contenían un resumen del diálogo celebrado entre los miembros del Comité y la delegación que presentara un informe oficial. UN فمنذ عام ١٩٧٢ وحتى عام ١٩٩٥، تضمنت تقارير اللجنة خلاصة للحوار بين أعضاء اللجنة والوفد الذي يقدم تقرير الدولة.
    A ese respecto, las divergencias de opinión entre los miembros del Comité y la delegación se refieren al enfoque de la cuestión más que a los objetivos fijados. UN ورأى في هذا الصدد أن اختلاف وجهات النظر بين أعضاء اللجنة والوفد يتعلق بنهج معالجة المسألة وليس باﻷهداف المنشودة.
    Otro aspecto positivo ha sido el auténtico diálogo que se estableció entre el Comité y la delegación israelí. UN ٢٣٦ - وتتمثل الخطوة الايجابية اﻷخرى في الحوار الصادق الذي دار بين اللجنة والوفد اﻹسرائيلي.
    El Comité también alabó la información suplementaria proporcionada verbalmente y por escrito por la delegación del Estado Parte durante el examen del informe. Esa información era totalmente instructiva y facilitaba el diálogo entre el Comité y la delegación. UN كما أعربت اللجنة عن تقديرها لما قدمه وفد الدولة الطرف من معلومات إضافية شفوية أو كتابية أثناء نظرها في التقرير؛ ولما كان لهذه المعلومات من فائدة جمة ولتعزيزها الحوار بين اللجنة والوفد.
    Actualmente se están examinando otras recomendaciones relativas a la descentralización y la delegación de la autoridad. UN ويجري حاليا استعراض المزيد من التوصيات المتعلقة بتطبيق اللامركزية وتفويض السلطة.
    Esto es particularmente importante en el contexto del método programático, la ejecución nacional y la delegación de autoridad a las oficinas de los países. UN وهذا أمر مهم كل اﻷهمية في سياق النهج البرنامجي والتنفيذ الوطني وتفويض السلطة للمكاتب القطرية.
    El orador señala con agrado que la Quinta Comisión también apoya la descentralización de programas y la delegación de poderes. UN وأعرب عن سروره بأن يلاحظ أن اللجنة الخامسة دعمت أيضا الاتجاه بالبرامج نحو اللامركزية والتفويض بالسلطة.
    Posteriormente a la votación, la delegación de Zambia informó a la Secretaría que tenía la intención de votar a favor, y la delegación de Cabo Verde que tenía la intención de abstenerse. UN بعد التصويت أبلغ وفد زامبيا اﻷمانة العامة بأنه كان ينوي التصويت مؤيدا؛ وأبلغها وفد الرأس اﻷخضر بأنه كان ينوي الامتناع عن التصويت.
    [Posteriormente, la delegación de Venezuela informó a la Secretaría de que había tenido la intención de votar a favor, y la delegación de Nueva Zelandia de votar en contra] UN وبعد ذلك أبلغ وفد فنزويلا اﻷمانة العامة بأنه كان ينوي التصويت مؤيدا. وأبلغ وفد نيوزيلندا بأنه كان ينوي التصويت معارضا.
    Estos problemas tienden a aumentar a medida que son más comunes la reorganización, la reducción del tamaño y la delegación de tareas. UN وكلما ازداد انتشار إعادة تنظيم المؤسسات وتقليص أحجامها وإسناد أعمالها إلى جهات خارجية، اتجهت هذه المشاكل بدورها إلى الإزدياد.
    La decisión se adoptó y la delegación de Marruecos considera terminado el examen de ese asunto. UN وأضاف أن هذا القرار قد اتخذ وأن وفده يعتبر المسألة منتهية.
    El Comité continúa aplicando un enfoque innovador en el cumplimiento de las diversas tareas en materia de información, y la delegación de Bulgaria manifiesta una vez más su apoyo al proceso dinámico de gestión de las actividades del DIP. UN واستطرد قائلا إن اللجنة واصلت اتباع نهج نظري مبتكر تجاه مختلف المهام الموكولة إليها في ميدان اﻹعلام، وإن وفد بلغاريا يود أن يؤكد من جديد دعمه للطريقة الدينمية التي تدار بها أنشطة اﻹدارة.
    Un sistema de obligaciones y rendición de cuentas es esencial a este respecto y la delegación del Japón hace suyas las medidas propuestas por la Secretaría. UN وقال إن وجود نظام للمسؤولية والمساءلة أساسي في ذلك الصدد، وإن وفده يؤيد التدابير التي اقترحتها اﻷمانة العامة.
    Esos recursos debieran aumentarse, y la delegación de Cuba desea, en particular, que se reanude la publicación, actualmente suspendida, de la Crónica de las Naciones Unidas en árabe, chino, español y ruso. UN وقالت إن هذه الموارد ينبغي زيادتها، وإن الوفد الكوبي يود بشكل خاص أن يُستأنف إصدار يومية اﻷمم المتحدة الموقف حاليا باللغات الاسبانية والروسية والصينية والعربية.
    El esquema de estudio propuesto demuestra la complejidad del tema y la delegación uruguaya está convencida de que la capacidad técnica de la CDI permitirá dotar a la comunidad internacional de las normas que necesita. UN وإن خطة الدراسة المقترحة من قبل لجنة القانون الدولي تثبت تعقد الموضوع، وأن وفد أوروغواي لا يشك في أن الاختصاصات التقنية المتاحة للجنة ستسمح لها بأن توفر للمجتمع الدولي القواعد التي يحتاج إليها.
    Debería existir un criterio más racional para la descentralización de funciones y la delegación de facultades de Nueva York a Ginebra, Viena y Nairobi. UN وينبغي اتباع نهج أكثر رشدا ﻹضفاء طابع اللامركزية على الوظائف وتخويل السلطة من نيويورك إلى جنيف وفيينا ونيروبي.
    En 2013, el Sr. Mohammed Loulichki sigue ocupando la Presidencia y la delegación de Luxemburgo la Vicepresidencia. UN وفي عام 2013، واصل محمد لوليشكي تولي مهام الرئيس وشغل وفد لكسمبرغ منصب نائب الرئيس.
    Mi delegación intervino en la 264ª sesión plenaria y la delegación de la India acaba de intervenir. UN ووفدي قد تكلم أثناء الجلسة العامة 264، كما أن وفد الهند قد تكلم لتوه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد