Cada vez más gobiernos establecían grupos de tareas entre organismos para centrarse más en la desarticulación de grupos dedicados al tráfico de drogas y la delincuencia transfronteriza y perseguir a los miembros de esos grupos. | UN | وأشير إلى تزايد عدد الحكومات التي تنشئ أفرقة عمل مشتركة بين الوكالات لزيادة التركيز على تفكيك تنظيمات الاتجار بالمخدرات والجريمة العابرة للحدود وعلى ملاحقة أعضاء تلك التنظيمات. |
27. Señala a la atención de la Comisión las peligrosas conexiones establecidas en el Sahel entre grupos terroristas, movimientos separatistas y la delincuencia transfronteriza. | UN | 27 - ولفت الانتباه إلى الروابط الخطيرة القائمة في منطقة الساحل بين الجماعات الإرهابية وبين الحركات الانفصالية والجريمة العابرة للحدود. |
Dijo que la gran inestabilidad de la situación en materia de seguridad hacía necesaria la atención constante de todos los amigos de Malí y un compromiso renovado de la comunidad internacional para combatir el terrorismo y la delincuencia transfronteriza. | UN | وقال إن التقلب الشديد في الحالة الأمنية يتطلب اهتماما متواصلا من جميع أصدقاء مالي والتزاما متجددا من المجتمع الدولي من أجل مكافحة الإرهاب والجريمة العابرة للحدود. |
Nunca se insistirá suficientemente en la importancia de la cooperación internacional en la lucha contra la corrupción, el blanqueo de dinero y la delincuencia transfronteriza. | UN | ولا يمكن المغالاة في التأكيد على أهمية التعاون الدولي في مكافحة الفساد وغسل الأموال والجرائم العابرة للحدود. |
Es difícil refutar el vínculo directo que existe entre la intensidad de los conflictos armados, por un lado, y la pobreza, las violaciones masivas de los derechos humanos y las normas del derecho internacional humanitario, la movilización de niños soldados y la delincuencia transfronteriza, por el otro. | UN | ومن الصعب إنكار الصلة المباشرة بين حدة الصراعات المسلحة من ناحية، وبين الفقر والانتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان ومعايير القانون الإنساني الدولي وتعبئة الجنود الأطفال والجريمة عبر الحدود من ناحية أخرى. |
2. Efectos en el plano estratégico de la interacción del terrorismo y la delincuencia transfronteriza | UN | ٢ - الآثار الاستراتيجية المترتبة على التفاعل بين الإرهاب والجريمة العابرة للحدود |
Sin embargo, se corre el riesgo de pasar por alto los considerables efectos de la intersección entre el terrorismo y la delincuencia transfronteriza en el plano estratégico. | UN | ومع ذلك فإن هذا الأمر ينطوي على المجازفة بإغفال الأثر الكبير لتقاطع الإرهاب والجريمة العابرة للحدود على الصعيد الاستراتيجي. |
La intersección del terrorismo y la delincuencia transfronteriza también aumenta la dificultad de resolver los conflictos de forma efectiva por cuatro razones. | UN | 22 - إن التقاطع بين الإرهاب والجريمة العابرة للحدود يزيد أيضا من صعوبة تسوية النزاعات بصورة فعالة، وذلك لأربعة أسباب. |
Fomentan continuamente el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras, las actividades mercenarias, el uso de niños soldados, las violaciones atroces de los derechos humanos y de las normas del derecho humanitario, la exportación ilegal de los recursos naturales y la delincuencia transfronteriza. | UN | فهذه المجموعات تغذي باستمرار التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وأنشطة المرتزقة، واستخدام الأطفال الجنود، والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان ومعايير القانون الإنساني، والتصدير غير القانوني للموارد الطبيعية، والجريمة العابرة للحدود. |
126. En la esfera de la represión del tráfico ilícito de drogas, el objetivo de la ONUDD será contribuir al fortalecimiento general del rendimiento de los organismos nacionales encargados de combatir el tráfico de drogas y la delincuencia transfronteriza. | UN | 126- في مجال إنفاذ قوانين مكافحة المخدرات، سيكون هدف المكتب هو الإسهام في التعزيز الشامل لأداء الأجهزة الوطنية المكلفة بمكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة العابرة للحدود. |
Los Ministros reafirmaron el deseo común de sus respectivos países de ampliar la cooperación con los países de Asia central en diversas esferas, en particular las relativas a la lucha contra el terrorismo, el separatismo, el extremismo, el tráfico ilícito de estupefacientes y la delincuencia transfronteriza. | UN | وأعاد الوزراء تأكيد الرغبة المشتركة التي تحدو بلدانهم في توسيع نطاق التعاون المتعدد الأوجه مع بلدان وسط آسيا، بما في ذلك في مجالات مكافحة الإرهاب، والنزعات الانفصالية، والاتجار غير المشروع بالمخدرات، والجريمة العابرة للحدود. |
29. Los Emiratos Árabes Unidos encomiaron los avances logrados en la lucha y la legislación contra la trata de personas y la delincuencia transfronteriza. | UN | 29- وأثنت الإمارات العربية المتحدة على التقدم المحرز في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص والجريمة العابرة للحدود وسنّ تشريعات ضدّ هاتين الممارستين. |
La nota conceptual comienza recordando los 15 años de actividad del Consejo de Seguridad en relación con la cuestión de los efectos en la paz y la seguridad internacionales resultantes de la interacción del terrorismo y la delincuencia transfronteriza. | UN | 2 - وتبدأ المذكرة المفاهيمية بالإشارة إلى أنشطة مجلس الأمن على مدى خمسة عشر عاماً فيما يتعلق بمسألة تأثير التفاعل بين الإرهاب والجريمة العابرة للحدود في السلام والأمن الدوليين. |
El proyecto de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito sobre medidas contra el tráfico de drogas ilícitas y la delincuencia transfronteriza en las fronteras terrestres del África meridional y oriental, que comenzó en 2002, se sigue ejecutando en la forma prevista. | UN | 9- واستمر وفقا للخطة تنفيذ مشروع المكتب المعني بالمخدرات والجريمة بشأن التدابير المضادة للاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة العابرة للحدود على طول الحدود البرية في الجنوب الأفريقي وشرق أفريقيا، الذي استهل في عام 2002. |
Basándose en una tradición reciente de los Estados africanos consistente en alentar al Consejo de Seguridad a que examine la relación entre la delincuencia organizada, el tráfico ilícito y la inestabilidad, el 19 de diciembre de 2014 la República del Chad presidirá un debate abierto en el Consejo en relación con las amenazas a la paz y la seguridad internacionales: el terrorismo y la delincuencia transfronteriza. | UN | 1 - استنادا إلى تقليد حديث للدول الأفريقية يشجع في إطاره مجلس الأمن على النظر في العلاقة بين الجريمة المنظمة والاتجار وعدم الاستقرار، سترأس جمهورية تشاد في 19 كانون الأول/ديسمبر 2014 مناقشة مفتوحة في المجلس تتعلق بالأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين: الإرهاب والجريمة العابرة للحدود. |
Incluso en el Programa de Estocolmo se hace hincapié en que la Unión Europea " debe continuar facilitando el acceso legal al territorio de sus Estados miembros, a la vez que toma medidas para luchar contra la inmigración ilegal y la delincuencia transfronteriza y para mantener un nivel elevado de seguridad " . | UN | ويؤكد برنامج ستكهولم أيضاً على أن الاتحاد الأوروبي " ينبغي أن يستمر في تيسير الدخول القانوني إلى أراضي الدول الأعضاء مع القيام في نفس الوقت باتخاذ تدابير للتصدي للهجرة غير الشرعية والجريمة العابرة للحدود والحفاظ على مستوى عال من الأمن " . |
Por muy significativas e importantes que puedan ser las conclusiones del Grupo de Alto Nivel para el futuro de las operaciones de paz encomendadas por el Consejo, es posible que dichas conclusiones no aborden directamente la importante cuestión de si el Consejo podría o debería utilizar otros instrumentos a su disposición de diferentes formas para hacer frente al terrorismo y la delincuencia transfronteriza. | UN | ومهما بلغت النتائج التي يتوصل إليها الفريق الرفيع المستوى من أهمية لمستقبل عمليات السلام التي يأذن بها مجلس الأمن، فإن هذه النتائج قد لا تفيد مباشرة في المسألة الهامة المتمثلة في ما إذا كان يمكن أو ينبغي للمجلس استخدام الأدوات الأخرى الموضوعة تحت تصرفه بطرق مختلفة للتصدي للإرهاب والجريمة العابرة للحدود. |
Los participantes intercambiaron opiniones sobre posibles formas de seguir aumentando la cooperación en materia de seguridad y desarrollar la capacidad de lucha contra el terrorismo y la delincuencia transfronteriza, y destacaron el riesgo de que los grupos terroristas acrecentaran las carencias institucionales y las tensiones intracomunitarias, sobre todo en el norte de Malí. | UN | وتبادل المشاركون وجهات النظر بشأن السبل الكفيلة بزيادة تعزيز التعاون الأمني وبناء القدرات من أجل مكافحة الإرهاب والجرائم العابرة للحدود وشددوا على وجود خطر بأن تتفاقم أوجه الضعف المؤسسية والتوترات الطائفية من جراء ما تقوم به الجماعات الإرهابية، ولا سيما في شمال مالي. |
Estamos convencidos de que la próxima Conferencia de las Partes en la Convención de Palermo, que tendrá lugar en Viena en octubre próximo, nos dará una nueva oportunidad para reafirmar la necesidad de aplicar de modo más eficaz y coordinado ese instrumento jurídico internacional que resulta tan importante en nuestra lucha contra las drogas y la delincuencia transfronteriza. | UN | ونحن على اقتناع بأن المؤتمر القادم للأطراف في اتفاقية باليرمو، المزمع عقده في فيينا في تشرين الأول/أكتوبر، سيتيح لنا الفرصة للتأكيد من جديد على الحاجة إلى المزيد من الفعالية والتنسيق في تنفيذ ذلك الصك القانوني الدولي الذي يتسم بغاية الأهمية لكفاحنا في مجال المخدرات والجريمة عبر الحدود. |