ويكيبيديا

    "y la desigualdad en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وعدم المساواة في
        
    • وانعدام المساواة في
        
    • وعدم الإنصاف في
        
    • واللامساواة في
        
    • وعدم تكافؤ
        
    • وعدم التكافؤ في
        
    • والتفاوت في
        
    • وعدم المساواة داخل
        
    • وانعدام المساواة داخل
        
    • والتباين في
        
    • والتوزيع غير المتساوي
        
    De conformidad con esa definición, la discriminación por motivos de género comprende el acoso sexual y la desigualdad en el trato dispensado a las mujeres y los hombres. UN وبموجب ذلك التعريف، شمل التمييز على أساس نوع الجنس، التحرش الجنسي وعدم المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل.
    El plan nacional de Jamaica para la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing se centra fundamentalmente en las cuestiones relacionadas con la pobreza, la violencia contra las mujeres y los niños, la educación y la capacitación, el empleo y la desigualdad en la participación en el poder y la toma de decisiones. UN وتركز الخطة الوطنية لجامايكا لتنفيذ منهاج عمل بيجينغ أساسا على قضايا الفقر والعنف الموجه ضد المرأة والطفل، والتعليم والتدريب، والعمل وعدم المساواة في اقتسام السلطة وصنع القرار.
    A menudo se dice que el progreso en la edificación de democracias duraderas y de economías de mercado más fuertes está cada vez más amenazado por el crecimiento lento, las instituciones débiles, la pobreza y la desigualdad en la distribución de la riqueza. UN غالبا ما يُقال إن إحراز التقدم في بناء ديمقراطيات دائمة واقتصادات السوق القوية كثيرا ما يتهدده النمو البطيئ والمؤسسات الضعيفة والفقر وعدم المساواة في توزيع الثــروة.
    Reunión de expertos para examinar la integración de cuestiones relacionadas con la pobreza y la desigualdad en la subregión UN اجتماع خبراء للنظر في إدماج المسائل المتعلقة بالفقر وانعدام المساواة في المنطقة دون الإقليمية
    Profundamente preocupada porque la mayoría de los pueblos indígenas del mundo vive en condiciones de pobreza, y reconociendo la necesidad fundamental de mitigar los efectos negativos de la pobreza y la desigualdad en los pueblos indígenas garantizando su inclusión plena y eficaz en los programas de desarrollo y de erradicación de la pobreza, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن غالبية الشعوب الأصلية في العالم تعيش في ظروف من الفقر، وإذ تقر بالضرورة الملحة للتصدي للأثر السلبي للفقر وعدم الإنصاف في الشعوب الأصلية عن طريق ضمان شمولها ببرامج التنمية والقضاء على الفقر على نحو تام وفعال،
    Reunión de expertos para examinar las mejores prácticas para reducir la pobreza y la desigualdad en la región, con especial atención a las formas de ofrecer beneficios, atendiendo a criterios de elegibilidad, reglas de beneficios, participación y gobernanza UN اجتماع خبراء للنظر في أفضل الممارسات المتبعة للحد من الفقر واللامساواة في المنطقة، مع إيلاء عناية خاصة لتوفير الفوائد، والإشارة إلى معايير الأهلية وقواعد الاستحقاق والمشاركة والإدارة
    La pobreza, la discriminación y la desigualdad en el acceso a los recursos eran elementos que contribuían a la complejidad del fenómeno del trabajo forzoso. UN فالفقر والتمييز وعدم تكافؤ الفرص في الحصول على الموارد تسهم جميعاً في أبعاد السخرة المعقدة.
    Hace 10 años, cuando la oradora había sido miembro de la Junta, ésta había analizado la pobreza y la desigualdad en un clima de expectativa, en el que había opciones y alternativas. UN إذ عندما كانت عضوا في المجلس، لعشر سنوات خلت، كان المجلس يناقش مسائل الفقر وعدم المساواة في جو من التوقعات غني بالخيارات والبدائل.
    Señaló que el estudio sobre la pobreza y la desigualdad en Sudáfrica podría repetirse en otros países de ingresos medianos en que existieran las instituciones nacionales pertinentes y la voluntad política del gobierno. UN وذكرت أن الدراسة التي أجريت عن الفقر وعدم المساواة في جنوب أفريقيا يمكن أن تتكرر في غيرها من البلدان ذات الدخل المتوسط التي توجد لديها المؤسسات الداخلية ذات الصلة وتتوافر لحكوماتها اﻹرادة السياسية.
    Señaló que el estudio sobre la pobreza y la desigualdad en Sudáfrica podría repetirse en otros países de ingresos medianos en que existieran las instituciones nacionales pertinentes y la voluntad política del gobierno. UN وذكرت أن الدراسة التي أجريت عن الفقر وعدم المساواة في جنوب أفريقيا يمكن أن تتكرر في غيرها من البلدان ذات الدخل المتوسط التي توجد لديها المؤسسات الداخلية ذات الصلة وتتوافر لحكوماتها الإرادة السياسية.
    25. Los programas de reforma agraria, cuando han contribuido a que se produzcan transformaciones auténticas, han resultado muy útiles para reducir la pobreza y la desigualdad en muchos países. UN 25 - وبرامج الإصلاح الزراعي التي ساهمت في إحداث تغيير نوعي حقيقي حققت نجاحا شديدا في تخفيف حدة الفقر وعدم المساواة في العديد من البلدان.
    Su objetivo principal consiste en facilitar la igualdad de acceso al empleo y en desarrollar y someter a prueba procedimientos para poner coto a la discriminación y la desigualdad en el mercado laboral. UN وهدفها الرئيسي هو دعم كفالة الإمكانية المتساوية للحصول على العمل واستحداث واختبار إجراءات ترمي إلى كبح التمييز وعدم المساواة في سوق العمل.
    Además, las etiquetas sociales por sí solas no siempre bastarán para tratar las causas profundas de la discriminación y la desigualdad en los procesos de producción. UN وعلاوة على ذلك، قد لا تكون العلامات الاجتماعية كافية دائماً لمعالجة الأسباب الجذرية للتمييز وعدم المساواة في عمليات الإنتاج.
    El efecto de esta presión se ha reflejado en menores perspectivas de empleo para los trabajadores poco calificados en los países industrializados, en el pronunciado aumento del desempleo y la desigualdad en los países con economía en transición y en los costos sociales del ajuste estructural y la reforma económica en los países en desarrollo. UN وقد شوهد تأثير هذه الضغوط في الانخفاض الذي طرأ على فرص العمل المتاحة للعمال ذوي المهارات المحدودة في البلدان الصناعية، وفيما طرأ من ارتفاع حاد في البطالة وانعدام المساواة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وفي التكاليف الاجتماعية للتكيف الهيكلي واﻹصلاح الاقتصادي في البلدان النامية.
    En la comunidad dedicada al desarrollo se han oído afirmaciones discrepantes sobre los avances que se están logrando en la lucha contra la pobreza y la desigualdad en el período actual de globalización. UN فلقد استمعنا إلى مزاعم متباينة بشكل ملحوظ داخل مجتمع التنمية بشأن مدى ما يحرز من تقدم في مكافحة الفقر وانعدام المساواة في هذه الفترة الحالية من العولمة.
    Profundamente preocupada porque la mayoría de los pueblos indígenas del mundo vive en condiciones de pobreza, y reconociendo la necesidad fundamental de mitigar los efectos negativos de la pobreza y la desigualdad en los pueblos indígenas garantizando su inclusión plena y eficaz en los programas de desarrollo y de erradicación de la pobreza, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن غالبية الشعوب الأصلية في العالم تعيش في ظروف من الفقر، وإذ تقر بالضرورة الملحة للتصدي للأثر السلبي للفقر وعدم الإنصاف في الشعوب الأصلية عن طريق ضمان شمولها ببرامج التنمية والقضاء على الفقر على نحو تام وفعال،
    Profundamente preocupada porque la mayoría de los pueblos indígenas del mundo vive en condiciones de pobreza, y reconociendo la necesidad fundamental de mitigar los efectos negativos de la pobreza y la desigualdad en los pueblos indígenas garantizando su inclusión plena y eficaz en los programas de desarrollo y de erradicación de la pobreza, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن غالبية الشعوب الأصلية في العالم تعيش في ظروف من الفقر، وإذ تقر بالضرورة الملحة للتصدي للأثر السلبي للفقر وعدم الإنصاف في الشعوب الأصلية عن طريق ضمان شمولها ببرامج التنمية والقضاء على الفقر على نحو تام وفعال،
    Han persistido, aunque algo atenuados, los enfrentamientos, el unilateralismo, la violación de la independencia y la soberanía nacionales y la desigualdad en las relaciones internacionales, y han salido a relucir nuevos peligros. UN واستمرت نزعات المواجهة، والانفرادية، وانتهاك الاستقلال الوطني والسيادة الوطنية، واللامساواة في العلاقات الدولية، وإن خفّت بعض الشيء، وبرزت على السطح أخطار جديدة.
    El camino más corto hacia la erradicación de los males propios de una transición, como son la polarización de la sociedad, la disparidad entre las zonas urbanas y las rurales y la desigualdad en el acceso a la educación superior, es mantener ese nivel alto de crecimiento económico. UN والحفاظ على هذا المستوى الرفيع من النمو الاقتصادي هو أقصر طريق إلى القضاء على متاعب الفترة الانتقالية من قبيل الاستقطاب الاجتماعي والفجوة بين الحضر والريف وعدم تكافؤ فرص التعليم العالي.
    Las causas fundamentales de la pobreza en los países desarrollados son los bajos salarios, el desempleo juvenil, la desigualdad ocasionada por la falta de ingresos (especialmente la relativa a los sistemas de atención de la salud) y la desigualdad en el acceso al crédito para las pequeñas y medianas empresas. UN والأسباب الجذرية للفقر في البلدان المتقدمة هي انخفاض الأجور، وبطالة الشباب، وعدم التكافؤ في الدخل (وخاصة فيما يتعلق بنظم الرعاية الصحية)، وعدم التكافؤ في الحصول على قروض للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Los problemas que impiden alcanzar un mayor desarrollo son: la violencia que, en particular, afecta a la población masculina, y la desigualdad en la distribución de los ingresos. UN ومن المشاكل التي تحول دون تحقيق درجة أكبر من التنمية ما يلي: العنف، الذي يمس الرجال بوجه خاص، والتفاوت في توزيع الدخل.
    La recomendación general 21 constituye el reconocimiento por parte del Comité de la importancia de eliminar la discriminación y la desigualdad en la familia. UN وتمثل التوصية العامة٢١ تسليما من اللجنة بضرورة القضاء على التمييز وعدم المساواة داخل اﻷسرة.
    Al mismo tiempo, siguen presentando graves problemas, incluidas las crisis financieras generalizadas, la inseguridad, la pobreza, la exclusión y la desigualdad en el seno de las sociedades y entre ellas. UN وهما في الوقت نفسه يستمران في فرض تحديات خطيرة من بينها انتشار الأزمات المالية وعدم الأمن والفقر والاستبعاد وانعدام المساواة داخل المجتمعات أو فيما بينها.
    El desempleo y la desigualdad en los ingresos contribuyen al deterioro de la trama de muchas naciones. UN وتسهم البطالة والتباين في الدخول في تهتك نسيج كثير من الأمم.
    Los malos resultados de los países subsaharianos en lo que respecta a la erradicación de la pobreza son consecuencia del exiguo crecimiento y la desigualdad en la distribución de los ingresos. UN وفي بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تعكس النتائج الضعيفة للقضاء على الفقر النمو الضعيف والتوزيع غير المتساوي للدخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد