Sólo en 11 informes se mencionó explícitamente la relación entre la pobreza de la mujer y la desigualdad entre los géneros. | UN | وأشار 11 تقريرا فقط على وجه التحديد إلى الصلة بين الفقر الذي تعاني منه المرأة وعدم المساواة بين الجنسين. |
La pobreza y la desigualdad entre los géneros obstaculizan el acceso de la mujer a las oportunidades incluyendo su acceso a los servicios. | UN | فالفقر وعدم المساواة بين الجنسين يحدان من الفرص المتاحة للنساء، بما في ذلك حصولهن على الخدمات. |
:: Educación universal sobre el VIH, en particular para los adolescentes, que no abarque únicamente la transmisión del virus, sino también la sexualidad y la desigualdad entre los géneros. | UN | :: توعية الجمهور، والمراهقين بصفة خاصة، ليس بطرق انتقال الفيروس فحسب، بل كذلك بالنشاط الجنسي وعدم المساواة بين الجنسين. |
- La vinculación de la trata con la violencia de género y la desigualdad entre los géneros; | UN | :: الروابط بين الاتجار بالأشخاص والعنف الجنساني وعدم المساواة بين الجنسين |
La pobreza y la desigualdad entre los géneros privan a las mujeres de oportunidades, entre ellas el acceso a los servicios de salud. | UN | فالفقر واللامساواة بين الجنسين يعوقان إتاحة الفرص للمرأة، بما في ذلك حصولها على الخدمات الصحية. |
Es bien conocida la relación entre la pobreza y la desigualdad entre los géneros. | UN | 97 - العلاقة بين الفقر وانعدام المساواة بين الجنسين علاقة معروفة جيدا. |
El curso prepara a los participantes para comprender los vínculos que existen entre las políticas macroeconómicas y la desigualdad entre los géneros. | UN | وتعد هذه الدورة المشاركين لفهم الروابط القائمة بين سياسات الاقتصاد الكلي وعدم المساواة بين الجنسين. |
No obstante, el estigma, la discriminación y la desigualdad entre los géneros siguen socavando los esfuerzos encaminados a lograr un acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo en relación con el VIH. | UN | ومع ذلك، لا تزال مسائل من قبيل الوصمة الاجتماعية والتمييز وعدم المساواة بين الجنسين تقوض الجهود الرامية إلى تحقيق وصول الجميع إلى سبل الوقاية من الفيروس ووسائل العلاج والرعاية والدعم المتعلقة به. |
Cuando analizamos la violencia contra la mujer, creemos que la pobreza extrema y la desigualdad entre los géneros engendran violencia. | UN | ولدى النظر إلى مسألة العنف ضد المرأة، فإننا نعتقد أن هذا العنف هو وليد الفقر المدقع وعدم المساواة بين الجنسين. |
Los Estados deben afrontar las causas fundamentales de la pobreza sistémica, el desempleo y la desigualdad entre los géneros. | UN | ويجب أيضا على الدول أن تعالج الأسباب العميقة للفقر الهيكلي والبطالة وعدم المساواة بين الجنسين. |
En el Plan de Desarrollo de Sudán del Sur se reconoce que existe una alta correlación entre la pobreza, la vulnerabilidad social y la desigualdad entre los géneros. | UN | وذكر أن خطة جنوب السودان الانمائية تُقر بوجود علاقة متينة بين الفقر والضعف الاجتماعي وعدم المساواة بين الجنسين. |
Reconoció sus avances a la hora de introducir reformas encaminadas a fortalecer la independencia judicial, así como en la lucha contra la discriminación y la desigualdad entre los géneros. | UN | وأقرت بإنجازات الدولة موضوع الاستعراض في مجال إدخال إصلاحات بغرض تعزيز استقلال السلطة القضائية، وما أحرزته من تقدم في مكافحة التمييز وعدم المساواة بين الجنسين. |
Por lo tanto, puede haber sinergias entre los esfuerzos hacia la reducción de la desigualdad de los ingresos y la desigualdad entre los géneros. | UN | وبالتالي، قد توجد أوجه للتآزر في الجهود المبذولة من أجل الحد من التفاوت في الدخل وعدم المساواة بين الجنسين. |
Si 100 millones de jóvenes se sirven de la educación entre compañeros para informar a tan sólo uno de sus amigos sobre los peligros de la discriminación y la desigualdad entre los géneros y ello trasciende, se logrará que muchos millones de personas crezcan en una sociedad más justa. | UN | وإذا استعمل كل شاب من الـ 100 مليون شاب التثقيف عن طريق الأقران لإطلاع واحد فقط من أصدقائه على مخاطر التمييز وعدم المساواة بين الجنسين واستمر هذا، فإن ملايين الأشخاص سينشأون في مجتمع أكثر إنصافا. |
Entre los principales factores de la segregación ocupacional por sexo se incluyen las actitudes culturales y sociales hacia empleos " masculinos " o " femeninos " y la desigualdad entre los géneros en materia de educación y capacitación. | UN | ومن العوامل الرئيسية التي تسهم في الفصل المهني بين الجنسين المواقفُ الثقافية والاجتماعية تجاه ما يشكل عمل " الإناث " أو عمل " الذكور " وعدم المساواة بين الجنسين في التعليم والتدريب. |
Eso significa hacer frente a los mayores impedimentos a nuestro éxito, a saber, la mala gestión de gobierno, la corrupción y la desigualdad entre los géneros. | UN | ويعني هذا مواجهة التهديدات الرئيسية التي تعترض نجاحنا - سوء الحكم، والفساد، وعدم المساواة بين الجنسين. |
El CEDAW estaba preocupado por el aumento de la trata de personas y por las medidas insuficientes para erradicar sus causas fundamentales, como las dificultades económicas y la desigualdad entre los géneros. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن القلق إزاء تنامي الاتجار بالبشر والقصور في التدابير الرامية لمعالجة أسبابه الرئيسية، مثل الضائقة الاقتصادية وعدم المساواة بين الجنسين. |
El estigma, la discriminación y la desigualdad entre los géneros siguen socavando los esfuerzos encaminados a lograr un acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo en relación con el VIH. | UN | فلا تزال ممارسات الوصم والتمييز وعدم المساواة بين الجنسين تُضعف الجهود الرامية إلى تعميم الاستفادة من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المرتبطة بالفيروس. |
Objetivo de la Organización: Desarrollar la capacidad de los Gobiernos de los pequeños Estados insulares en desarrollo de Asia y el Pacífico para que integren las valoraciones económicas del capital ambiental y la desigualdad entre los géneros en la planificación y ejecución de medidas en pro del desarrollo sostenible | UN | : تطوير قدرات حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ على إدماج التقييمات الاقتصادية لرأس المال البيئي وعدم المساواة بين الجنسين في التخطيط للتنمية المستدامة وتنفيذها |
Todos estos factores generan fuerzas que agravan la pobreza y la desigualdad entre los géneros y anulan los progresos hechos hacia los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وتولد جميع هذه العوامل قوى تزيد من حدة الفقر واللامساواة بين الجنسين وتؤدي إلى انتكاسات في التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La pobreza y la desigualdad entre los géneros obstaculizan las oportunidades de las mujeres, incluido el acceso a los servicios de salud. | UN | فالفقر واللامساواة بين الجنسين يعوقان الفرص المتاحة للمرأة، بما في ذلك حصولها على الخدمات الصحية. |
Para ampliar el capital humano y social es esencial mejorar la asistencia a la escuela, reducir al mínimo el número de alumnos que abandonan los estudios, y disminuir el analfabetismo de adultos y la desigualdad entre los géneros en la educación. | UN | فزيادة معدلات الالتحاق بالدراسة، وتقليل معدلات تسرب التلاميذ المبكر من الدراسة إلى أدنى درجة، والحد من أمية الكبار وانعدام المساواة بين الجنسين في التعليم، هي كلها أمور أساسية في تعزيز رأس المال البشري والاجتماعي. |