ويكيبيديا

    "y la desigualdad social" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتفاوت الاجتماعي
        
    • وعدم المساواة الاجتماعية
        
    • وانعدام المساواة الاجتماعية
        
    • والظلم الاجتماعي
        
    • واللامساواة الاجتماعية
        
    • والإجحاف الاجتماعي
        
    • والقضاء على اللامساواة الاجتماعية
        
    • والفوارق الاجتماعية
        
    • والتفرقة الاجتماعية
        
    • وأوجه التفاوت الاجتماعي
        
    Tomó nota, en particular, del plan nacional de desarrollo para luchar contra la pobreza y la desigualdad social. UN وأشارت بوجه خاص إلى خطة التنمية الوطنية لمكافحة الفقر والتفاوت الاجتماعي.
    Las elecciones que se hagan hoy con respecto a cuestiones como la planificación urbana, el transporte y la desigualdad social marcarían para siempre a generaciones enteras. UN ومن شأن الخيارات التي تتخذ في يومنا الحاضر بشأن قضايا من قبيل التخطيط الحضري والنقل والتفاوت الاجتماعي أن تكبل أجيالاً من الناس في نتائج تلك الخيارات.
    Para lograrlo se debe debatir y cambiar la privacidad de la familia y la desigualdad social entre el hombre y la mujer. UN ولتحقيق هذه الرغبة بجيب مناقشة خصوصيات الأسرة وعدم المساواة الاجتماعية بين الرجل والمرأة وتغييرها.
    La existencia de oportunidades para obtener acceso al trabajo decente para hombres y mujeres es un factor central para superar la pobreza y la desigualdad social. UN يشكل وجود فرص للحصول على العمل اللائق للرجل والمرأة عاملا رئيسيا في التغلب على الفقر وعدم المساواة الاجتماعية.
    Un documento sobre las interrelaciones entre la dinámica demográfica, las pautas productivas y la desigualdad social como base para la construcción de escenarios futuros UN وثيقة عن الترابط بين ديناميات السكان وأنماط الإنتاج وانعدام المساواة الاجتماعية باعتبارها أساسا لوضع سيناريونات مقبلة
    Se hace hincapié en la discriminación y la desigualdad social como manifestaciones importantes de la pobreza. UN ويؤكد هذا المفهوم على مسألتي التمييز والظلم الاجتماعي باعتبارهما علامتين بارزتين على الفقر.
    Bélgica recomendó al Gobierno que prosiguiera y redoblara sus esfuerzos para reducir la pobreza y la desigualdad social. UN وأوصت الحكومة بمواصلة وتكثيف جهودها للحد من الفقر واللامساواة الاجتماعية.
    No podemos ignorar el hecho de que el subdesarrollo, la pobreza y la desigualdad social podrían servir de caldo de cultivo para los enfrentamientos y los conflictos armados. UN ولا يمكننا تجاهل أن التخلف الإنمائي والفقر والإجحاف الاجتماعي يمكن أن تمثل أرضية خصبة لنمو المواجهات والصراعات المسلحة.
    Las elecciones que se hagan hoy con respecto a cuestiones como la planificación urbana, el transporte y la desigualdad social marcarían para siempre a generaciones enteras. UN ومن شأن الخيارات التي تتخذ في يومنا الحاضر بشأن قضايا من قبيل التخطيط الحضري والنقل والتفاوت الاجتماعي أن تكبل أجيالاً من الناس في نتائج تلك الخيارات.
    91. Sri Lanka apreció los esfuerzos desplegados para combatir la pobreza y la desigualdad social. UN 91- وأقرت سري لانكا بالجهود المبذولة للتصدي للفقر والتفاوت الاجتماعي.
    Felicitó a Sudáfrica por los esfuerzos continuos para mejorar la situación en materia de derechos humanos, que habían sido fundamentales en el éxito de la transición del apartheid a una democracia multicultural, así como por las labores relativas a la eliminación de la pobreza y la desigualdad social. UN وأثنت على الجهود الجارية لتحسين حالة حقوق الإنسان، وهي جهود كان لها دور فعال في نجاح الانتقال من نظام الفصل العنصري إلى نظام ديمقراطي متعدد الثقافات، وفي العمل المتعلق بالقضاء على الفقر والتفاوت الاجتماعي.
    Entretanto, la idea central de la acción en el ámbito del desarrollo continúa evolucionando; cada vez se presta más atención a las cuestiones relacionadas con la sostenibilidad, la seguridad y la desigualdad social. UN ٧ - وفي الوقت نفسه، يتواصل تطور المجالات التي يركز عليها العمل الإنمائي، حيث يتزايد الاهتمام بالمسائل المتمحورة حول الاستدامة والأمن والتفاوت الاجتماعي.
    La lucha contra la marginación y la desigualdad social mediante un desarrollo industrial sostenible exige que la industria desempeñe un papel más destacado en la transformación socioeconómica. UN وتتطلب محاربة التهميش وعدم المساواة الاجتماعية من خلال التنمية الصناعية المستدامة تعزيز دور الصناعة في التحول الاجتماعي والاقتصادي.
    Lucha contra la pobreza y la desigualdad social UN 3-4 مكافحة الفقر وعدم المساواة الاجتماعية
    Con todo, pese a la mejora de la calidad de vida, la comunidad internacional debe aceptar que todavía no se han superado los problemas de la pobreza y la desigualdad social. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من تحسُّن ظروف العيش، يجب أن يتقبل المجتمع الدولي عدم التمكُّن حتى الآن من التغلُّب على مشاكل الفقر وعدم المساواة الاجتماعية.
    Felicitó al Perú por las medidas de lucha contra la pobreza y la desigualdad social. UN وهنأت اليونان بيرو على التدابير التي اتخذتها لمكافحة الفقر وانعدام المساواة الاجتماعية.
    Las causas básicas del terrorismo incluyen la explotación, la pobreza y la desigualdad social. UN 78 - وقال إن الأسباب الجذرية للإرهاب تشمل الاستغلال والفقر وانعدام المساواة الاجتماعية.
    Las mujeres jóvenes y las niñas, a menudo víctimas de la pobreza, el desempleo y la desigualdad social, son atraídas hacia estas actividades con promesas de empleo lucrativo o de agencias matrimoniales y de turismo. UN ويجري إغراء الشابات والفتيات اللائي هن، في كثير من الأحيان، ضحايا للفقر والبطالة والظلم الاجتماعي إلى الانخراط في هذه الأنشطة عن طريق الوعود بالوظائف الوفيرة الدخل، وسماسرة الزواج، ووكالات السياحة.
    Se elaboran planes dirigidos, entre otras cosas, a erradicar la pobreza, el desempleo y la desigualdad social. UN وتشمل هذه الخطط القضاء على الفقر والبطالة والظلم الاجتماعي.
    Bélgica recomendó al Gobierno que prosiguiera y redoblara sus esfuerzos para reducir la pobreza y la desigualdad social. UN وأوصت الحكومة بمواصلة وتكثيف جهودها للحد من الفقر واللامساواة الاجتماعية.
    1. Proseguir y redoblar sus esfuerzos para reducir la pobreza y la desigualdad social (Bélgica). UN 1- مواصلة وتكثيف جهودها من أجل الحد من الفقر واللامساواة الاجتماعية (بلجيكا)؛
    La mesa redonda que se realizó anteriormente aquí, en Nueva York, esta semana puso de relieve el carácter complejo y transversal de la migración, incluidas cuestiones relacionadas con la seguridad humana, los derechos humanos, el empleo, la urbanización, los sistemas de salud, la asistencia humanitaria y el desarrollo, y la desigualdad social y económica. UN وأبرزت المائدة المستديرة التي عقدت هنا في نيويورك في وقت سابق من هذا الأسبوع الطابع المعقد والشامل للهجرة، بما في ذلك المسائل المتصلة بالأمن البشري، وحقوق الإنسان، والعمل، والتحضُّر، والأنظمة الصحية، والعون الإنساني والتنمية، والإجحاف الاجتماعي والاقتصادي.
    Asimismo, Chile tomó nota de las numerosas medidas adoptadas para luchar contra la pobreza y la desigualdad social, e indicó que extraería muchas enseñanzas de la aplicación del programa Bolsa Familia. UN ونوهت شيلي أيضاً بالتدابير العديدة المعتمدة لمكافحة الفقر والقضاء على اللامساواة الاجتماعية وذكرت أنها ستتعلم الشيء الكثير من تجربة تنفيذ برنامج العلاوات العائلية.
    En el contexto del seguimiento de la Cumbre, la CEPAL continuó centrando sus trabajos analíticos en la superación de la pobreza y la desigualdad social. UN 506 - واصلت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، في إطار متابعة أعمال مؤتمر القمة، تركيز أعمالها التحليلية على مسألتي القضاء على الفقر والفوارق الاجتماعية.
    La Comisión podría desempeñar un papel vital movilizando el apoyo de los donantes y ayudando a que el Gobierno y sus asociados nacionales e internacionales hagan frente a los principales factores de riesgo que podrían provocar la reanudación del conflicto en Burundi, como la pobreza endémica, la corrupción y el mala gestión en general, el desempleo juvenil, la inseguridad y la desigualdad social. UN وقال إن بإمكان اللجنة أن تلعب دوراً حيويا في حشد دعم الجهات المانحة، ومساعدة الحكومة وشركاءها الوطنيين والدوليين من أجل التصدي للأخطار الرئيسية لتجدد الصراع في بوروندي، من الفقر المستمر، والفساد، وسوء الإدارة بشكل عام، وبطالة الشباب، وانعدام الأمن والتفرقة الاجتماعية.
    La importancia de este programa en relación con el desarrollo social se basa en el hecho de que el subdesarrollo, la pobreza y la desigualdad social constituyen fuentes de conflicto, en tanto que el desarrollo y la paz están fuertemente vinculados entre sí. UN وتستند أهمية هذا البرنامج بالنسبة للتنمية الاجتماعية إلى كون أن التنمية الناقصة والفقر وأوجه التفاوت الاجتماعي تشكل مصادر لنشوب الصراع، بينما هناك ترابط قوي بين التنمية والسلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد