ويكيبيديا

    "y la destrucción de propiedades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتدمير الممتلكات
        
    • وتدمير ممتلكات
        
    Entre los delitos cometidos por los terroristas figuran asesinatos, incendios y la destrucción de propiedades públicas y privadas. UN وتشمل جرائم الارهابيين القتل واﻹحراق وتدمير الممتلكات الخاصة والعامة.
    El Gobierno de Uganda lamenta la pérdida de vidas inocentes y la destrucción de propiedades en Kisangani, causadas por el EPR. UN 5 - تأسف حكومة أوغندا للخسائر في صفوف الأبرياء، وتدمير الممتلكات في كيسنغاني على أيدي جيش رواندا الوطني.
    A fines del año pasado y a principios de este año, las acciones militares de Israel en Gaza causaron muchas víctimas y la destrucción de propiedades. UN في أواخر العام الماضي وأوائل هذا العام، سببت الأعمال العسكرية الإسرائيلية في غزة الكثير من الخسائر وتدمير الممتلكات.
    Las demoliciones de viviendas y la destrucción de propiedades que ha llevado a cabo Israel como medida de castigo colectivo no sólo son ilegales, sino que constituyen una violación flagrante de los artículos 53 y 33 del Cuarto Convenio de Ginebra. UN وليست أعمال هدم المنازل وتدمير الممتلكات التي ترتكبها إسرائيل كعقوبة جماعية غير مشروعة فحسب، بل هي تشكل أيضاً انتهاكاً صارخاً للمادتين 53 و33 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    La violencia de los colonos y la destrucción de propiedades palestinas siguen siendo también un motivo de gran preocupación. UN ولا تزال أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون وتدمير ممتلكات الفلسطينيين مصدر قلق بالغ أيضا.
    En virtud de este proyecto de resolución, la Asamblea General declararía su solidaridad con el Gobierno y el pueblo de Moldova en sus padecimientos causados por la sequía, seguida por un huracán e inundaciones, que han provocado la pérdida de vidas y la destrucción de propiedades. UN بمقتضى مشروع القرار، تعلن الجمعيـــة العامــة تضامنها مع حكومة وشعب مولدوفا في المأســاة التي ألمت بهما بسبب الجفــاف واﻹعصـــار والفيضانات اﻷخيــرة التي نجـــم عنهــا إزهـــاق اﻷرواح وتدمير الممتلكات.
    Los informes sobre la pérdida de vidas, los heridos y la destrucción de propiedades que casi a diario ocurren en los territorios ocupados, me llenan de profundo pesar. UN " التقارير التي تتحدث عن فقدان الأرواح والإصابات وتدمير الممتلكات في الأراضي المحتلة على نحو يومي تقريباً تشعرني بحزن شديد.
    En el territorio palestino ocupado, las condiciones de vida de los refugiados se han visto gravemente afectadas por la violencia, los cierres de territorios y la destrucción de propiedades y medios de subsistencia. UN 36 - في الأرض الفلسطينية المحتلة، تضررت الأحوال المعيشية للاجئين تضررا شديدا من العنف وما تقوم به إسرائيل من عمليات الإغلاق وتدمير الممتلكات وسد سبل الرزق.
    Permítaseme comenzar haciendo llegar nuestras condolencias a los Gobiernos y pueblos de Centroamérica por la serie reciente de catástrofes naturales que provocaron la pérdida de vidas y la destrucción de propiedades y bienes en los países de la región, en particular en Honduras, Guatemala, El Salvador, Nicaragua y Costa Rica. UN أود في البداية أن أعرب عن تعازينا لحكومات وشعوب أمريكا الوسطى غداة سلسلة الكوارث الطبيعية التي نجم عنها الموت وتدمير الممتلكات في بلدان المنطقة، وخصوصا في هندوراس وغواتيمالا والسلفادور ونيكاراغوا وكوستاريكا.
    Hasta la fecha, lo que hemos visto es una escalada de la violencia y la constante matanza insensata de civiles palestinos y la mutilación de otros, entre ellos mujeres y niños indefensos, y la destrucción de propiedades e infraestructura, incluido el complejo de las Naciones Unidas. UN وما شهدناه حتى الآن، هو تصعيد أعمال العنف، واستمرار القتل الوحشي للمدنيين الفلسطينيين، وبتر أطراف آخرين، بمن فيهم النساء والأطفال والعزل، وتدمير الممتلكات والهياكل الأساسية، بما في ذلك مجمع الأمم المتحدة.
    Además, Cuba condenó la brutal campaña militar de Israel contra el pueblo palestino que vivía en Gaza, incluido el uso excesivo e indiscriminado de la fuerza contra civiles palestinos y la destrucción de propiedades, infraestructuras y tierras agrícolas en violación del derecho internacional. UN وأدانت كوبا أيضا الحملة العسكرية الوحشية التي شنتها إسرائيل ضد الفلسطينيين الذي يعيشون في غزة، بما في ذلك استعمال القوة بشكل مفرط وعشوائي ضد المدنيين الفلسطينيين، وتدمير الممتلكات والبنية الأساسية والأراضي الزراعية انتهاكا للقانون الدولي.
    Además, Cuba condenó la brutal campaña militar de Israel contra el pueblo palestino que vivía en Gaza, incluido el uso excesivo e indiscriminado de la fuerza contra civiles palestinos y la destrucción de propiedades, infraestructuras y tierras agrícolas en violación del derecho internacional. UN وأدانت كوبا أيضا الحملة العسكرية الإسرائيلية الوحشية ضد الشعب الفلسطيني الذي يعيش في غزة، بما في ذلك الاستخدام المفرط والعشوائي للقوة ضد المدنيين الفلسطينيين وتدمير الممتلكات والبنى التحتية والأراضي الزراعية في انتهاك للقانون الدولي.
    c) En Kisangani el EPR ha dado prueba de insensibilidad ante las muertes masivas de civiles y la destrucción de propiedades, y utiliza continuamente a personas congoleñas como escudos humanos en flagrante violación de todas las convenciones internacionales; UN (ج) لا يُقيم جيش رواندا الوطني أي اعتبار للموت الجماعي للمدنيين وتدمير الممتلكات حيث يدأب باستمرار على استعمال الشعب الكونغولي كدروع بشرية، في استهتار صارخ لجميع الاتفاقيات الدولية؛
    Es así que el programa de emergencia del Presidente, iniciado en marzo, mientras me encontraba en el Hotel Golf, ya ha tenido resultados favorables para el pueblo de Côte d ' Ivoire, sobre todo para los habitantes de Abidjan, que fueron víctimas del pillaje y la destrucción de propiedades. UN وهكذا، كان برنامج الطوارئ الصادر عن الرئيس، والذي أُطلِق في آذار/مارس، بينما كنتُ في فندق غولف، قد أثمر فعلا نتائج إيجابية لشعب كوت ديفوار، ولا سيّما سكان أبيدجان، الذين عانَوا أعمال السلب وتدمير الممتلكات.
    Siria Destacamos la necesidad de preservar la unidad, la soberanía, la independencia y la integridad territorial de Siria, condenamos enérgicamente el derramamiento de sangre que sufre Siria, y subrayamos la responsabilidad primordial del Gobierno de Siria por la continuación de la violencia y la destrucción de propiedades. UN سورية 24 - نشدد على ضرورة صون وحدة سورية وسيادتها واستقلالها وسلامة أراضيها، ونندد بقوة باستمرار عملية سفك الدماء في هذا البلد، ونؤكد المسؤولية الأساسية للحكومة السورية عن استمرار أعمال العنف وتدمير الممتلكات.
    Las graves violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales han ido acompañadas por la continua violación de los derechos civiles y el derecho internacional humanitario. También se han multiplicado las detenciones, los tratos inhumanos y la destrucción de propiedades, al mismo tiempo que ha continuado la expansión de los asentamientos israelíes en la Ribera Occidental y Gaza. UN واقترن الانتهاك الخطير للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بانتهاك مستمر للحقوق المدنية والقانون الإنساني الدولي وتضاعفت أيضا حالات الاحتجاز والمعاملة اللاإنسانية وتدمير الممتلكات في حين ظلت المستوطنات الإسرائيلية تنمو في الضفة الغربية وقطاع غزة(4).
    El carácter indiscriminado del ataque, las muertes intencionadas de civiles, la falta de precaución suficiente para distinguir entre civiles y combatientes y la destrucción de propiedades de la población civil (entre otros factores) durante ese ataque constituyen violaciones del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos. UN علما بأن الطبيعة العشوائية للهجوم، والقتل المتعمد للمدنيين، وعدم توفر الحماية الكافية للتمييز بين المدنيين والمقاتلين، وتدمير الممتلكات المدنية (ضمن عوامل أخرى) أثناء هذا الهجوم، تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Sr. Mwakawago (República Unida de Tanzanía) (interpretación del inglés): Con gran pesar, mi delegación se une a los demás Miembros de las Naciones Unidas que hablaron anteriormente a fin de expresar nuestra consternación por el enfrentamiento militar en el Líbano, que ha causado la muerte de civiles inocentes, incluidos mujeres y niños, y la destrucción de propiedades e infraestructura. UN السيد مواكاواغو )جمهورية تنزانيا المتحدة( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: بإحساس باﻷسى العميق، ينضم وفد بلدي إلى أعضاء اﻷمم المتحدة اﻵخرين الذين سبقوني فـــــي أخذ الكلمة، لكي نعرب عن شعوبنا بالصدمة إزاء المواجهة العسكرية المستمرة في لبنان، والتي تسببت في مقتل مدنيين أبرياء من بينهم نساء وأطفال، وتدمير الممتلكات والهياكل اﻷساسية.
    Condenando la agresión militar llevada a cabo por Israel en noviembre de 2012 contra la Franja de Gaza, que causó centenares de víctimas civiles entre los palestinos, incluidos niños y mujeres, y la destrucción de propiedades e infraestructura civiles, UN وإذ يدين العدوان العسكري الإسرائيلي الذي وقع على قطاع غزة في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، وتسبب في سقوط مئات المدنيين الفلسطينيين، منهم أطفال ونساء، وتدمير ممتلكات المدنيين والبنى التحتية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد