ويكيبيديا

    "y la destrucción en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والدمار في
        
    • والتدمير في
        
    • والتدمير الواسع
        
    • واتساع نطاق الدمار
        
    Vemos el caos y la destrucción en la vida de muchas personas, en especial en nuestros jóvenes. UN ونشاهد الخراب والدمار في حياة الكثيرين لا سيما من شبابنا.
    El mismo día, las fuerzas de ocupación israelíes sembraron el caos y la destrucción en todo el territorio palestino ocupado, destruyendo viviendas y bienes y causando graves daños a las infraestructuras básicas. UN وفي الوقت نفسه، واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلي نشر الخراب والدمار في جميع أرجاء الأراضي الفلسطينية المحتلة، مهدمةً المنازل والممتلكات ومسببةً أضراراً واسعة النطاق للبنية الأساسية الحيوية.
    No cabe duda alguna de que los actos de Israel, la Potencia ocupante, han permitido que el balance de muertos y la destrucción en todo el territorio palestino ocupado continuasen al alza. UN والواقع أن أعمال إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أدت إلى استمرار عدد الوفيات والدمار في كل أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Por consiguiente, mi Gobierno se guiará también por la necesidad de buscar resultados prácticos y concretos para prevenir la muerte y la destrucción en los conflictos en curso. UN ولذلك، ستسترشد أيضاً حكومتي بضرورة البحث عن نتائج ملموسة وعملية لمنع الموت والتدمير في المنازعات الجارية.
    Pueblos y aldeas desiertos, así como casas destruidas, ganado sacrificado y campos quemados, dan testimonio de la escala del desplazamiento y la destrucción en Kosovo. UN وتشهد المدن والقرى المهجورة، وكذلك المنازل المدمرة، والماشية المقتولة، والمزارع المحروقة، على نطاق التشريد والتدمير في كوسوفو.
    Tras causar miles de bajas entre la población civil y la destrucción en masa de viviendas, bienes e infraestructura palestinas, Israel prosiguió con su asfixiante bloqueo de la Franja de Gaza. UN فبعد أن تسببت في سقوط الآلاف من الضحايا في أوساط السكان المدنيين والتدمير الواسع النطاق لمنازل الفلسطينيين وممتلكاتهم وبنيتهم التحتية، استأنفت إسرائيل حصارها الخانق لقطاع غزة.
    Profundamente preocupada por la intensificación de los sufrimientos de los refugiados palestinos, en particular a resultas de los muertos y heridos ocasionados y los daños y la destrucción en gran escala de sus viviendas y bienes, durante la crisis que sigue afectando al territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء المعاناة المتزايدة للاجئين الفلسطينيين، بما في ذلك المعاناة الناجمة عن الخسائر في الأرواح والإصابات واتساع نطاق الدمار والأضرار التي لحقت بمساكنهم وممتلكاتهم، خلال الأزمة الجارية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية،
    Cada uno de nosotros tiene la responsabilidad, en esta Asamblea y fuera de ella, de buscar formas razonables y eficaces de detener la pérdida de vidas humanas, la parálisis y la destrucción en Gaza. UN وتقع على كل منا في هذه الجمعية وخارجها المسؤولية عن السعي إلى إيجاد طرق فعالة ومعقولة لوقف الخسائر في الأرواح البشرية والشلل والدمار في غزة.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para transmitir, en nombre del Gobierno y el pueblo de Sierra Leona, nuestra sincera solidaridad y nuestro sentido pésame al Gobierno y el pueblo del Pakistán así como a las familias de los fallecidos por la trágica pérdida de vidas y la destrucción en este momento de tan terrible desesperación. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب، باسم حكومة سيراليون وشعبها، عن خالص تعاطفنا وتعازينا القلبية إلى باكستان حكومة وشعبا، وإلى أسر الضحايا في الخسارة الفادحة في الأرواح والدمار في هذا الوقت العصيب جدا.
    Los colonos israelíes armados siguen cometiendo a diario ataques incendiarios, agrediendo a niños y agricultores y destruyendo los bienes palestinos, con lo que siembran el temor y la destrucción en todo el territorio palestino ocupado. UN ويواصل المستوطنون الإسرائيليون المسلحون أيضا وبصفة يومية الاعتداء بإضرام النيران ومهاجمة الأطفال والمزارعين وتدمير الممتلكات الفلسطينية، ناشرين الخوف والدمار في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Como efecto inmediato se había sembrado la muerte y la destrucción en todo el país. Algunas aldeas, conjuntamente con reservas de alimentos, habían quedado destruidas. Kinshasa quedó privada de alimentos y electricidad, y la falta de acceso a agua potable ocasionó el brote de una epidemia en la capital, donde no había electricidad suficiente para los hospitales. UN وكان اﻷثر المباشر لذلك انتشار الموت والدمار في سائر أنحاء البلد، فدمرت قرى كثيرة وأتلفت المخزونات من اﻷغذية، وحُرمت كينشاسا من اﻷغذية والكهرباء، وأدى نقص مياه الشرب إلى تفشي وباء في العاصمة حيث كانت إمدادات الكهرباء دون حاجة المستشفيات.
    La promoción de la seguridad internacional no puede quedar reducida simplemente a las armas de destrucción en masa sino que también debe aplicarse a las minas antipersonal y a las armas pequeñas y las ligeras, que siembran la muerte y la destrucción en tantos países en desarrollo, sobre todo en África. UN إن تعزيز الأمن الدولي لا يمكن أن يختزل إلى مجرد حظر أسلحة الدمار الشامل، بل ينبغي أن ينطبق أيضا على الألغام المضادة للأفراد والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي تشيع الموت والدمار في عدد كبير جدا من البلدان النامية، وبالذات في أفريقيا.
    Evidentemente, una paz justa y duradera redunda en interés tanto de los palestinos como de los israelíes, que constantemente han sido testigos de la muerte y la destrucción en sus respectivas sociedades y que han presenciado cómo sus antaño prósperas economías se han visto devastadas por la inestabilidad constante en la región. UN فمن الواضح أن إقرار السلام العادل والدائم هو أمر يخدم مصالح كل من الفلسطينيين والإسرائيليين، الذين لا ينفكون يشهدون الموت والدمار في مجتمعيهما، والذين يرون اقتصاديهما، وكانا يبشران يوماً بالخير، يدمرهما انعدام الاستقرار دون هوادة في المنطقة.
    Lamentablemente, la cifra de muertos y la destrucción en todo el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, sigue aumentando casi a diario y la situación sobre el terreno continúa deteriorándose dado que Israel prosigue todas sus políticas y prácticas ilegales contra el pueblo palestino. UN ومن المفجع أن حصيلة الموت والدمار في كافة أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ما انفكت تتزايد على نمط يكاد يكون يوميا، وما انفك الوضع على الأرض يتدهور حيث لا تزال إسرائيل تتابع جميع سياساتها وممارساتها غير القانونية ضد الشعب الفلسطيني.
    En diciembre de 2004 sobrevino en el Océano Índico un tsunami sin precedentes que sembró la muerte y la destrucción en 14 países de dos continentes. UN 5 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2004 اجتاحت كارثة التسونامي بشكل لم يسبق له نظير منطقة المحيط الهندي فنشرت الموت والدمار في 14 بلدا عبر قارتين.
    Su cumplimiento por todas las partes involucradas, respaldado por las acciones diplomáticas en la región, es imperativo para alcanzar estos objetivos y poner un alto a las muertes y la destrucción en la Franja de Gaza, así como los lanzamientos de cohetes hacia Israel por parte de Hamas, que también han provocado daños a la población civil. UN ومن الجوهري امتثال جميع الأطراف المعنية للجهود الدبلوماسية لتحقيق تلك الأهداف، بما في ذلك إنهاء الموت والدمار في قطاع غزة ووقف إطلاق الصواريخ من جانب حماس على إسرائيل الذي ألحق أضرارا بالسكان المدنيين.
    Aunque esos criterios pueden basarse exclusivamente en la ignorancia, es esa misma ignorancia la que aviva el fuego de la guerra y la destrucción en todo el mundo, manifestándose como racismo, depuración étnica, fanatismo tribal, persecución religiosa y otros. UN وعلى الرغم من أن هذه اﻵراء قد تكون نابعة من الجهل وحده، إلا أن هذا الجهل ذاته هو الذي يشعل نيران الحرب والدمار في كل مكان من العالم، ويتجلى في صورة العنصرية و " التطهير العرقي " والقبلية والاضطهاد الديني وهلم جرا.
    Medidas prácticas y concretas —tales como la recolección, el almacenamiento en condiciones de seguridad y la destrucción en el contexto de las operaciones de mantenimiento de la paz— deberían ser los elementos prioritarios en el tratamiento dado a las armas pequeñas y armas ligeras. UN وينبغــي أن تُصبــح التدابير العملية والملموسة - كالتجميع والتخزين المأمون والتدمير في سياق عمليات حفظ السلام - محور التركيز عند التعامل مع اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة.
    Para los palestinos, la furia por los sucesos individuales (las víctimas civiles, los daños y la destrucción en Gaza como consecuencia de los ataques militares, el bloqueo y la construcción del muro fuera de las fronteras establecidas en 1967) se suma a una furia subyacente por el hecho de que continúe la ocupación israelí, por las humillaciones que padecen a diario y por su derecho aún no cumplido a la libre determinación. UN فبالنسبة للفلسطينيين، فإن الغضب من أحداث فردية - الخسائر في صفوف المدنيين، والإصابات والتدمير في غزة من جراء الهجمات العسكرية، والحصار، واستمرار بناء الجدار الفاصل خارج حدود عام 1967 - تزيد من الغضب الأساسي من استمرار الاحتلال الإسرائيلي، وإذلاله اليومي لهم، وعدم إعمال حقهم في تقرير مصيرهم حتى الآن.
    Para los palestinos, la furia por los sucesos individuales (las víctimas civiles, los daños y la destrucción en Gaza como consecuencia de los ataques militares, el bloqueo y la construcción del muro fuera de las fronteras establecidas en 1967) se suma a una furia subyacente por el hecho de que continúe la ocupación israelí, por las humillaciones que padecen a diario y por su derecho aún no cumplido a la libre determinación. UN وبالنسبة للفلسطينيين، فإن الغضب من أحداث فردية - الخسائر في صفوف المدنيين، والإصابات والتدمير في غزة من جراء الهجمات العسكرية، والحصار، واستمرار بناء الجدار الفاصل خارج حدود عام 1967 - تزيد من الغضب المتأصل الذي يؤججه استمرار الاحتلال الإسرائيلي، وإذلاله اليومي لهم، وعدم إعمال حقهم في تقرير مصيرهم حتى الآن.
    Considerando la pérdida de vidas humanas y la destrucción en masa de propiedades que puede resultar de las actuales amenazas, ha llegado el momento de que el Consejo de Seguridad otorgue mayor prioridad a la prevención de los conflictos, en el espíritu del Artículo 43 de la Carta en el que se dice: UN وبالنظر إلى فقد الحياة البشرية والتدمير الواسع النطاق للممتلكات نتيجة عن التهديدات الحالية فقد حان الوقت لأن يولي مجلس الأمن الأولوية العليا لمنع الصراع، بروح المادة 34 من الميثاق التي تنص على أن
    Profundamente preocupada por la intensificación de los sufrimientos de los refugiados palestinos, en particular a resultas de los muertos y heridos ocasionados y los daños y la destrucción en gran escala de sus viviendas y bienes, durante la crisis que sigue afectando al territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء المعاناة المتزايدة للاجئين الفلسطينيين، بما في ذلك المعاناة الناجمة عن الخسائر في الأرواح والإصابات واتساع نطاق الدمار والأضرار التي لحقت بمساكنهم وممتلكاتهم، خلال الأزمة الجارية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد