ويكيبيديا

    "y la dignidad humanas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والكرامة الإنسانية
        
    • الإنسان وكرامته
        
    • وكرامة الإنسان
        
    • البشر وكرامتهم
        
    • والكرامة البشرية
        
    Acogemos con beneplácito esta gran oportunidad, que nos permite una vez más, centrar nuestra atención en la realización y la dignidad humanas. UN ونرحب بهذه الفرصة العظيمة، التي ستمكننا مرة أخرى من أن نضـع الإنجاز البشري والكرامة الإنسانية في صميم شواغلنا.
    Elie Wiesel nos ha enseñado que en situaciones extremas, cuando la vida y la dignidad humanas están en juego, la neutralidad es un pecado. UN لقد علمنا إيلي فايزل أنه عندما تكون الحياة والكرامة الإنسانية على المحك، فإن الحياد خطيئة.
    Las leyes penales deben velar por el respeto de la personalidad y la dignidad humanas. UN وتكفل القوانين الجنائية احترام شخصية الإنسان وكرامته.
    La paz y la seguridad internacionales sólo se lograrán si la comunidad internacional respeta la vida y la dignidad humanas y se compromete con el desarrollo social y económico de todos los países y de todos los hombres, mujeres y niños. UN ولن يتحقق السلم والأمن العالميان إلا إذا أظهر المجتمع الدولي احتراما لحياة الإنسان وكرامته وبات ملتزما بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية لكل بلد ولكل رجل وامرأة وطفل.
    La Declaración Universal de Derechos Humanos y la Carta de las Naciones Unidas están consagradas en forma inequívoca a la protección de la vida y la dignidad humanas. UN فالإعلان العالمي لحقوق الإنسان وميثاق الأمم المتحدة كرسا بشكل واضح لحماية الحياة البشرية وكرامة الإنسان.
    Sus deberes y responsabilidades dimanan del respeto fundamental por la vida y la dignidad humanas consagrado en los derechos humanos universales, el derecho humanitario y el derecho de los refugiados. UN وتنبع التزامات الدول ومسؤولياتها من الاحترام الأساسي لحياة البشر وكرامتهم على النحو المقرر ضمن حقوق الإنسان الدولية، وفي القانون الإنساني وقانون اللاجئين.
    El Tribunal Supremo basó esta decisión en los principios generales de la igualdad y la dignidad humanas. UN وقد استندت المحكمة العليا في قرارها هذا إلى المبدأين العامين المتمثلين في المساواة والكرامة الإنسانية.
    El primer principio del tratado deberá vincularse con la aspiración a un mundo más respetuoso con la vida y la dignidad humanas. UN ينبغي ربط المبدأ الأول للمعاهدة بالسعي إلى عالم أكثر احتراما لحياة الإنسان والكرامة الإنسانية.
    Creemos que ese instrumento debe prohibir, además, todas las otras formas de experimentación en biotecnología que sean contrarias a la vida y la dignidad humanas. UN وفي رأينا أن مثل هذا الصك ينبغي أن يحظر أيضا أشكال التجارب الأخرى في مجال التكنولوجيا البيولوجية التي تتعارض مع الحياة البشرية والكرامة الإنسانية على حد سواء.
    Por consiguiente, quiero agradecer al delegado de Siria sus comentarios porque, proviniendo de él, esos ataques desenfrenados me reafirman que Israel es una nación que respeta la paz, la justicia y la dignidad humanas. UN ولذلك، أود أن أشكر ممثل سورية على ما أدلى به من تعليقات، لأن تلك التهجمات المفرطة عندما تكون صادرة عنه، تطمئنني على أن إسرائيل هي بالفعل دولة تحترم السلام والعدالة والكرامة الإنسانية.
    En particular, el Secretario General, Sr. Kofi Annan, ha guiado sagazmente nuestra Organización en el siglo XXI. Ha definido un programa ambicioso que ha logrado que las Naciones Unidas sean verdaderamente indispensables para la paz, la prosperidad y la dignidad humanas en todo el mundo. UN والأمين العام كوفي عنان، بوجه خاص، قاد بذكاء منظمتنا إلى القرن الحادي والعشرين. لقد وضع جدول أعمال طموحا جعل الأمم المتحدة حقا ضرورية للسلام والازدهار والكرامة الإنسانية في أنحاء العالم.
    Esto es moralmente censurable, ya que entre los valores más elevados y respetados que defiende esta Asamblea están la vida y la dignidad humanas, así como la protección de los civiles independientemente de su raza, color o ciudadanía. UN وهذا أمر يستحق الشجب أخلاقيا لأن أسمى القيم وأعمقها احتراما، التي تتبناها الجمعية العامة، هي الحياة البشرية والكرامة الإنسانية وحماية المدنيين بغض النظر عن الجنس أو اللون أو القومية.
    Se hizo hincapié en que el terrorismo internacional representaba una amenaza a la paz y la seguridad internacionales, la vida y la dignidad humanas y la consolidación de la democracia. UN وجرى التشديد على أن الإرهاب الدولي يشكل خطرا على السلم والأمن الدوليين، وكذلك على حياة الإنسان وكرامته وعلى توطيد الديمقراطية.
    Es más, el terrorismo era una de las principales amenazas no sólo para la paz y la seguridad internacionales, sino también para la vida y la dignidad humanas, así como para el funcionamiento de las instituciones democráticas, y la lucha contra el terrorismo requería una respuesta global y coordinada. UN كما ذكرت أن الإرهاب يشكِّل أحد الأخطار الكبرى التي تتهدد ليس السلام والأمن الدوليين فحسب، بل أيضا حياة الإنسان وكرامته وعمل المؤسسات الديمقراطية، وأنه لا بد، لمواجهته، من رد منسّق على الصعيد العالمي.
    También quisiera poner de relieve con orgullo el hecho de que esta sesión se celebra al mismo tiempo que tiene lugar la Primavera Árabe, que ha contribuido a promover la solidaridad entre los pueblos del mundo en su determinación de utilizar todo su potencial para aumentar la prosperidad y la dignidad humanas. UN كما يُسعدني أن أشير بكل اعتزاز إلى تزامن انعقاد هذه الجلسة مع الربيع العربي الذي جاء رافدا لدفع تضامن شعوب العالم وعزمها على تحرير الطاقات لتحقيق رفاه الإنسان وكرامته.
    63. Los principios del asilo y la protección son el reflejo de un valor inveterado, respetado y ampliamente aceptado que reconoce la primacía de la seguridad y la dignidad humanas; por tanto, no debería plantearse su derogación a menos que no existiera otra opción viable. UN 63- وتعكس مبادئ اللجوء والحماية قيمة قديمة ترجع إلى عدة قرون وتحظى بالاحترام ومنتشرة على نطاق واسع، وهي تضع أمن الإنسان وكرامته في الصدارة. والخروج على هذه المبادئ أمر غير وارد إلا إذا لم يكن هناك أي خيار سليم.
    La esencia de los derechos humanos es que la vida y la dignidad humanas no deben verse comprometidas jamás, y que ciertos actos, ya sea que los cometan agentes estatales o no estatales, no están nunca justificados para ningún fin. UN فالفكرة الكامنة في حقوق الإنسان هي عدم قابلية حياة الإنسان وكرامته للانتهاك. وأن بعض الأعمال، سواء كان من يرتكبها تابعاً لدولة ما أو لم يكن تابعاً لدولة من الدول، لا يمكن إطلاقاً تبريرها بأية غاية من الغايات.
    La esencia de los derechos humanos es que la vida y la dignidad humanas no deben verse comprometidas jamás, y que ciertos actos, ya sea que los cometan agentes estatales o no estatales, no están nunca justificados para ningún fin. UN فالفكرة الكامنة في حقوق الإنسان هي عدم قابلية حياة الإنسان وكرامته للانتهاك. وأن بعض الأعمال، سواء كان من يرتكبها تابعاً لدولة ما أو لم يكن تابعاً لدولة من الدول، لا يمكن إطلاقاً تبريرها بأية غاية من الغايات.
    En su opinión, todas las formas de clonación constituyen una invasión de la vida y la dignidad humanas. UN فهو يرى أن أي شكل من أشكال الاستنساخ يمثل تعديا على حياة وكرامة الإنسان.
    Esa constante obliga a adoptar medidas más fuertes para enfrentar este flagelo, que tiene fuertes vínculos con otras actividades ilícitas como la delincuencia organizada, el narcotráfico y el terrorismo, fenómenos que constituyen una amenaza a la vida y la dignidad humanas. UN وهذا يستدعي اتخاذ تدابير أقوى لمواجهة هذا البلاء، ذات الروابط المتينة بأنشطة غير قانونية أخرى، منها الجريمة المنظمة، والاتجار بالمخدرات والإرهاب، وهي ظواهر تشكل خطراً على الحياة وكرامة الإنسان.
    De conformidad con los principios fundadores y los objetivos consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, todos sus Miembros se ven comprometidos a proteger la vida y la dignidad humanas y a velar por el respeto universal de los derechos humanos y las libertades como fundamentos de la paz, la seguridad y el desarrollo. UN وتلزم المبادئ والأهداف التأسيسية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة جميع أعضائها بحماية حياة البشر وكرامتهم وكفالة الاحترام العالمي لحقوق الإنسان وحرياته كأساس للسلام والأمن والتنمية.
    Ello, a su vez, ha conducido a la violación de la santidad de la vida y la dignidad humanas, a los estallidos de las guerras y a la anarquía en muchas partes del mundo. UN وهذا بدوره قد أدى إلى انتهاك حرمة الحياة والكرامة البشرية وأسهم في اشتعال الحروب واستشراء الفوضى في العديد من بقاع العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد