ويكيبيديا

    "y la dimensión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والبعد
        
    • والبُعد
        
    • وأبعاد
        
    • والأبعاد
        
    • وأبعادها
        
    • وبُعد
        
    • وبُعدها
        
    Las diferentes condiciones ambientales y la dimensión del desarrollo eran factores importantes en este contexto. UN وفي هذا السياق، تعتبر الاختلافات في الظروف البيئية والبعد اﻹنمائي من العوامل الهامة.
    Las diferentes condiciones ambientales y la dimensión del desarrollo eran factores importantes en este contexto. UN وفي هذا السياق، تعتبر الاختلافات في الظروف البيئية والبعد اﻹنمائي من العوامل الهامة.
    Tal iniciativa trasladaría al escenario del Mediterráneo la experiencia acumulada en la esfera paneuropea, con arreglo a la conocida distinción entre la cooperación para la seguridad y la dimensión humana. UN ومن شأن هذه المبادرة أن تدخل في الصورة بالنسبة للبحر المتوسط الخبرة المجمعة في كامل المنطقة اﻷوروبية، وفقا للتمييز البين بين التعاون اﻷمني والبعد اﻹنساني.
    El vínculo crucial entre el proceso político y la dimensión socioeconómica del problema no puede ser descuidado. UN ولا يمكن إهمال الصلة الحاسمة اﻷهمية بين العملية السياسية والبُعد الاجتماعي الاقتصادي للمشكلة.
    Las organizaciones del sistema de desarrollo de las Naciones Unidas deben seguir promoviendo los derechos humanos en sus actividades y deben incorporar más sistemáticamente el contenido y la dimensión de los derechos humanos en las actividades de desarrollo. UN ٩٣ - واختتمت كلامها قائلة إن جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ينبغي أن يواصل تعزيز حقوق اﻹنسان في أنشطته، كما ينبغي أن يعالج مضمون وأبعاد حقوق اﻹنسان في اﻷنشطة اﻹنمائية بطريقة أدق في منهجيتها.
    Según la Misión de Vigilancia de Sri Lanka, el número de atentados, los objetivos, las tácticas empleadas y la dimensión geográfica indican que los Tigres tamiles son los autores más probables. UN ووفقا لبعثة الرصد لسري لانكا، فإن عدد الهجمات وأهدافها والتكتيكات المستخدمة فيها والأبعاد الجغرافية لها ترجح للغاية أن منظمة نمور تاميل إيلام للتحرير هي التي ارتكبتها.
    En la Conferencia que ha de celebrarse próximamente se subrayarán la interdependencia de las cuestiones relativas a la población y el desarrollo y la dimensión humana del desarrollo. UN وإن المؤتمر المقبل سيؤكد الترابط المتبادل بين السكان والتنمية والبعد اﻹنساني للتنمية.
    iii) Organizaciones regionales y la dimensión de derechos humanos política económica de la cuestión de Palestina UN ' ٣` المنظمات اﻹقليمية والبعد السياسي والاقتصادي والمتصل بحقوق اﻹنسان في قضية فلسطين
    En la actualidad en el debate en materia de desarrollo se hace hincapié en la sostenibilidad y la dimensión humana. UN ويشدد النقاش الدائر اﻵن حول التنمية على الاستدامة والبعد اﻹنساني.
    Los puntos centrales de éste eran la función de las exportaciones y la IED en la economía mundial, la función del empleo relacionado con la IED y la dimensión de género. UN وكانت النقاط الأساسية في هذا العرض هي دور الصادرات والاستثمار الأجنبي المباشر في الاقتصاد العالمي، ودور العمالة ذات الصلة بالاستثمار الأجنبي المباشر، والبعد المتعلق بنوع الجنس.
    Por último, no debemos olvidar el humanismo y la dimensión espiritual. UN وأخيرا فإننا لا يجب أن ننسى النزعة الإنسانية والبعد الروحي.
    Las Naciones Unidas y la dimensión de la sociedad civil UN الأمم المتحدة والبعد المتعلق بالمجتمع المدني
    La evolución registrada en el escenario internacional muestra bien los vínculos de sinergia e interacción entre la universalidad de las Naciones Unidas y la dimensión regional. UN وتبين التطورات الجارية على الساحة الدولية بوضوح روابط التعاضد والتفاعل بين عالمية الأمم المتحدة والبعد الإقليمي.
    El principal objetivo del taller fue examinar la posible función de colaboración de las comisiones regionales respecto del Foro y la dimensión regional del futuro programa de trabajo de éste. UN وكان الهدف الرئيسي من حلقة العمل استكشاف الدور التعاوني الذي يمكن أن تقوم به اللجان الإقليمية إزاء المنتدى والبعد الإقليمي في برنامج عمل المنتدى في المستقبل.
    La relación entre estos diversos elementos y la dimensión socioeconómica de la justicia deben tomarse en consideración desde el inicio. UN ويتعين النظر بشكل مبكر في العلاقة بين مختلف هذه العناصر والبعد الاجتماعي والاقتصادي للعدل.
    Deberían tenerse plenamente en cuenta las repercusiones sociales y la dimensión de la globalización. UN وينبغي أن يُؤخذ في الحسبان تماماً التأثير والبُعد الاجتماعيان للعولمة.
    Deberían tenerse plenamente en cuenta las repercusiones sociales y la dimensión de la globalización. UN وينبغي أن يُؤخذ في الحسبان تماما التأثير والبُعد الاجتماعيان للعولمة.
    El Gobierno viene perfeccionando el tratamiento de la dependencia mediante un enfoque que destaca la salud y la dimensión humana del consumo de drogas. UN وتقوم حكومة بلده بتعزيز معالجة الاعتماد على المخدرات، من خلال نهج يشدد على الصحة والبُعد الإنساني في مجال استعمال المخدرات.
    Consciente de los aspectos de derechos humanos y la dimensión humanitaria del problema de los desplazados internos, así como de la responsabilidad de los Estados y de la comunidad internacional de reforzar aún más la protección y la asistencia para esas personas, UN وإذ تدرك ما تنطوي عليه مشكلة المشردين داخليا من أبعاد تتعلق بحقوق الإنسان وأبعاد إنسانية وما تتحمله الدول والمجتمع الدولي من مسؤولية في زيادة تعزيز حمايتهم وتقديم المساعدة لهم،
    Consciente de los aspectos de derechos humanos y la dimensión humanitaria del problema de los desplazados internos, así como de la responsabilidad de los Estados y de la comunidad internacional de reforzar aún más la protección y la asistencia para esas personas, UN وإذ تدرك ما تنطوي عليه مشكلة المشردين داخليا من أبعاد تتعلق بحقوق الإنسان وأبعاد إنسانية وما تتحمله الدول والمجتمع الدولي من مسؤولية عن زيادة تعزيز حمايتهم وتقديم المساعدة لهم،
    i) Se especificará con exactitud la ubicación de los campos de minas y de las zonas minadas en relación de las coordenadas de por lo menos dos puntos de referencias y la dimensión estimada de las zonas en que se encuentren esas armas en relación con dichos puntos de referencia. UN `1` يُحدَّد موقع حقول الألغام والمناطق الملغومة تحديداً دقيقاً بالنسبة إلى إحداثيات نقطتين مرجعيتين على الأقل والأبعاد التقديرية للمنطقة التي تحتوي هذه الأسلحة بالنسبة لهذه النقاط المرجعية.
    Al exponer dicho documento recordó la complejidad y la dimensión plurifacética de la cuestión. UN وأشار في عرضه لهذه الورقة إلى مدى التعقيد الذي يكتنف هذه القضية وأبعادها المتعددة الجوانب.
    En la sección II del presente informe se señala la congruencia entre el mandato de la Comisión y la dimensión de los factores determinantes de la salud inherente al derecho a la salud. UN والفرع الثاني من هذا التقرير يشير إلى التطابق القائم بين ولاية اللجنة وبُعد الحق في الصحة في المقومات الأساسية للحياة الصحية.
    El alcance y la dimensión del problema requieren una respuesta general del sistema de las Naciones Unidas mediante varios medios de acción: UN ٢١ - ويقتضي نطاق المسألة وبُعدها استجابة شاملة من قبل منظومة اﻷمم المتحدة، بوسائل عمل مختلفة، على النحو التالي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد