ويكيبيديا

    "y la distribución equitativa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتوزيع العادل
        
    • والتقاسم المنصف
        
    • والتوزيع المنصف
        
    • والتقاسم العادل
        
    • والتقاسم المُنصِف
        
    • والتشارك المنصف
        
    • وعدالة توزيع
        
    • وتوزيعها بشكل منصف
        
    • والمشاركة المنصفة
        
    • واﻹنصاف في مجال التوزيع
        
    • وفي التوزيع العادل
        
    • والإنصاف في توزيع
        
    • والاقتسام العادل
        
    • وتوزيع عادل
        
    El acceso a la salud, la educación y la distribución equitativa del bienestar no son bienes negociables; ningún mercado de valores puede determinar su valor. UN فالصحة والتعليم والتوزيع العادل للثروة ليست سلعا أساسية يمكن الاتجار بها؛ ولا يمكن لسوق الأسهم أن يقرر قيمتها.
    La región precisa de políticas económicas y sociales que garanticen la justicia social y la distribución equitativa de la riqueza. UN فالمنطقة بحاجة إلى سياسات اقتصادية واجتماعية تكفل العدالة الاجتماعية والتوزيع العادل للثروة.
    Deben establecerse nuevas instituciones sobre la base de los principios de la distribución justa del poder y la distribución equitativa de los recursos y la riqueza nacionales. UN ويتعين أن يستند بناء المؤسسات الجديدة إلى مبدأ التوزيع العادل للسلطة والتقاسم المنصف للموارد والثروات الوطنية.
    Para nosotros, las prácticas democráticas y la distribución equitativa de los recursos están estrechamente relacionadas con el desarrollo económico dinámico. UN إن الممارسات الديمقراطية والتوزيع المنصف للموارد بالنسبة لنا يتصلان اتصالا وثيقا بالتنمية الاقتصادية الدينامية.
    Los principales objetivos del Convenio sobre la Diversidad Biológica son la conservación, la utilización sostenible y la distribución equitativa de los beneficios de la utilización de la diversidad biológica. UN ٣ - واﻷهداف الرئيسية لاتفاقية التنوع البيولوجي هي الحفظ، والاستخدام المستدام، والتقاسم العادل لفوائد الانتفاع من التنوع البيولوجي.
    La región precisa de políticas económicas y sociales que garanticen la justicia social y la distribución equitativa de la riqueza. UN فالمنطقة بحاجة إلى سياسات اقتصادية واجتماعية تكفل العدالة الاجتماعية والتوزيع العادل للثروة.
    Dos informes analíticos al Gobierno sobre los avances en la descentralización administrativa, la ampliación de servicios estatales y la distribución equitativa de los puestos y servicios gubernamentales en cada región UN تقديم تقريرين تحليليين إلى الحكومة، بشأن التقدم المحرز بشأن لامركزية الإدارة، والتوسع في الخدمات التي تقدمها الدولة، والتوزيع العادل للمناصب والخدمات الحكومية في كل منطقة
    La región necesita políticas económicas y sociales que garanticen la justicia social y la distribución equitativa de la riqueza. UN فالمنطقة بحاجة إلى سياسات اقتصادية واجتماعية تكفل العدالة الاجتماعية والتوزيع العادل للثروة.
    Mi delegación agradece los trabajos del Fondo en cuanto a las contribuciones voluntarias de los Estados Miembros y la distribución equitativa, oportuna y eficaz de los recursos. UN يقدِّر وفدي أعمال الصندوق المتعلقة بالتبرعات الطوعية من الدول الأعضاء، والتوزيع العادل وحسَن التوقيت والفعال للموارد.
    El segundo es prevenir el desarraigo de los niños, las mujeres y los hombres mediante la promoción de la paz, el respeto de los derechos humanos y la distribución equitativa de los recursos. UN وثانيهما، منع تشرد الأطفال والنساء والرجال من خلال تعزيز السلام واحترام حقوق الإنسان والتوزيع العادل للموارد.
    Mi delegación hace suyas las demandas de África en cuanto a la democratización y la distribución equitativa en las dos categorías de miembros, permanentes y no permanentes, con las prerrogativas y las facultades que les corresponden. UN ووفدي يؤيد طلبات أفريقيا المتعلقة بالتزام الديمقراطية والتوزيع العادل في فئتي المقاعد، الدائمة وغير الدائمة، بكل ما لها من امتيازات وصلاحيات.
    Dos de esos componentes son el aumento de la utilización de energías renovables en la región y el acceso a los recursos genéticos y la distribución equitativa de los beneficios. UN ويتمثل اثنان من هذه العناصر في زيادة استخدام الطاقة المتجددة في المنطقة، والحصول على الموارد الجينية، والتقاسم المنصف لمنافعها.
    La conservación, el uso sostenible y la distribución equitativa de los beneficios que ofrece la naturaleza son también los pilares de las sociedades indígenas. UN فالحفظ، والاستخدام المستدام، والتقاسم المنصف للمنافع التي توفرها الطبيعة هي أيضا الدعامات التي تقوم عليها مجتمعات الشعوب الأصلية.
    El objetivo de la política social de su Gobierno, fundado en la justicia social y la cohesión, es promover la igualdad de derechos y la distribución equitativa de los recursos. UN وتهدف سياسة حكومته الاجتماعية، المبنية على العدالة الاجتماعية والتضافر، إلى تعزيز المساواة في الحقوق والتقاسم المنصف للموارد.
    Aborda las importantes cuestiones del acceso a los recursos genéticos y la distribución equitativa de los beneficios derivados de ellos. UN وسيعالج المسائل الهامة مثل الوصول إلى الموارد الجينية والتوزيع المنصف للفوائد المشتقة منها.
    La igualdad de género y la distribución equitativa de la tierra son el tema central de la Política Nacional de Tierras. UN والمساواة بين الجنسين والتوزيع المنصف للأراضي هما في صلب سياسة الأراضي الوطنية.
    Se examinaron ejemplos de este equilibrio, tales como: el grado en que debería o podría limitarse la libertad en el mar con respecto a medidas de conservación; la libertad de navegación en las zonas protegidas de la alta mar; la libertad de acceso a la biodiversidad de la alta mar frente al patrimonio común; y la distribución equitativa de los recursos y los beneficios. UN ونوقشت أمثلة على هذا التوازن منها: إلى أي مدى ينبغي ويمكن الحد من حرية استخدام البحار مراعاة لتدابير الحفظ؛ وحريات الملاحة مع احترام مناطق أعالي البحار المحمية؛ وحريات الوصول إلى التنوع البيولوجي لأعالي البحار مع احترام التراث المشترك؛ والتقاسم العادل للموارد والفوائد.
    También se expresó la opinión de que hacía falta garantizar una relación de apoyo mutuo entre el Convenio sobre la Diversidad Biológica (CDB) y las ADPIC, incluso respecto de cuestiones tales como la divulgación de los recursos genéticos, el consentimiento fundamentado previo y la distribución equitativa de los beneficios. UN ورأى البعض أيضاً ضرورة إيجاد علاقة تعاضد بين اتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاق المذكور، بما في ذلك بشأن مسائل الكشف عن الموارد الجينية والموافقة المُسبقة عن عِلم، والتقاسم المُنصِف للمنافع.
    El régimen debe incluir disposiciones relativas a la revelación obligatoria del país de origen de los recursos genéticos, el consentimiento anterior informado sobre las aplicaciones de derechos de propiedad intelectual y la distribución equitativa de beneficios. UN وقال إن النظام ينبغي أن يشمل أحكاما للكشف الطوعي عن بلد منشأ الموارد الوراثية، والموافقة المسبقة عن علم في تطبيقات حقوق الملكية الفكرية والتشارك المنصف للفوائد.
    14. En los países contribuyentes netos, que disfrutan de un elevado ingreso per cápita, el PNUD pudo, mediante el diálogo normativo y la mediación, resaltar en 1997 los temas de la pobreza y la distribución equitativa del ingreso. UN ١٤ - وفي البلدان المتبرعة الصافية التي تتمتع بدخل مرتفع للفرد، نجح البرنامج اﻹنمائي عبر حوار السياسات وحملات الدعوة في وضع مسألتي الفقر وعدالة توزيع الدخل في طليعة المسائل المطروحة في عام ١٩٩٧.
    :: Apoyo del abastecimiento y la distribución equitativa de suministros y servicios educacionales UN :: دعم توفير لوازم وخدمات التعليم وتوزيعها بشكل منصف
    Uno de los aspectos principales de las actividades del Convenio sobre la Diversidad Biológica en el presente año es facilitar las inversiones extranjeras privadas para financiar proyectos que promuevan la conservación, el aprovechamiento sostenible y la distribución equitativa de los beneficios derivados de la diversidad biológica. UN وانصب تركيز أنشطة اتفاقية التنوع البيولوجي في هذه السنة، بصورة رئيسية على تيسير الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة لتدعيم المشاريع التي تشجع على حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام والمشاركة المنصفة في مزاياه.
    a) Incrementar la capacidad de los gobiernos para adoptar decisiones sobre la función de los mercados en las actividades nacionales encaminadas a aumentar la eficiencia, el crecimiento económico sostenible y la distribución equitativa. UN )أ( تحسين قدرة الحكومات على اتخاذ قرار بشأن دور اﻷسواق في الجهود الوطنية المبذولة لزيادة الكفاءة والنمو الاقتصادي المستدام واﻹنصاف في مجال التوزيع.
    Qatar ha procurado afirmar su posición como interlocutor que apoya los esfuerzos de desarrollo, especialmente en la lucha contra la pobreza y la distribución equitativa de los beneficios del crecimiento. UN ولقد سعت قطر إلى تأكيد موقفها باعتبارها شريكاً فاعلاً في جهود التنمية، وخاصة في مكافحة الفقر وفي التوزيع العادل لمزايا النمو.
    Aunque las reformas también han creado oportunidades reales, persiste el desafío de poner en práctica la descentralización democrática para una ordenación más sostenible de los bosques y la distribución equitativa de los beneficios. UN وعلى الرغم من أن الإجراءات الإصلاحية أوجدت أيضاً فرص عمل فعلية، لا يزال التحدي يتمثل في وضع اللامركزية الديمقراطية موضع التنفيذ تعزيزاً لاستدامة الإدارة الحرجية والإنصاف في توزيع الفوائد.
    El grupo de trabajo seguirá elaborando las cuestiones relativas al consentimiento previo fundamentado y la distribución equitativa de los beneficios en relación con el acceso y el uso de los conocimientos tradicionales y los recursos genéticos asociados. UN وسيواصل الفريق العامل دراسة مسألتي الموافقة والمستنيرة والاقتسام العادل للمنافع فيما يتصل بالحصول على المعارف التقليدية والموارد الجينية المتصلة بها واستخدامها.
    En el moderno contexto de globalización, hay un gran número de escritos filosóficos en los que se afirma la necesidad de justicia social mundial y la distribución equitativa de los beneficios sociales y económicos más allá de los límites de la soberanía de los Estados. UN وفي السياق المعاصر للعولمة، هناك قدر كبير من المؤلفات الفلسفية التي تؤكد الحاجة إلى عدالة اجتماعية عالمية وتوزيع عادل للمنافع الاجتماعية والاقتصادية تتخطى حدود سيادة الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد