ويكيبيديا

    "y la diversidad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتنوع
        
    • وتنوعها
        
    • والتنوع
        
    • والمتنوع
        
    • وتنوّع
        
    • وتنوعه
        
    • وحفظ تنوع
        
    • واحترام تنوع
        
    • وكفالة تنوع
        
    • والمتنوعة
        
    • وفي تنوع
        
    • وتنوعهم
        
    Teniendo en cuenta las diferencias de grado de desarrollo económico y la diversidad de los problemas concretos de cada país de nuestra región, UN وإذ نضع في اعتبارنا تفاوت التنمية الاقتصادية بين بلد وآخر في منطقتنا وتنوع المشاكل التي يواجهها كل بلد من بلداننا،
    Sin embargo, comparando los datos que unen la densidad y la diversidad de lo que oímos, soy capaz de llegar a resultados mucho más precisos. TED غير ان مقارنه هذه البيانات التي تربط بين كلا من كثافة وتنوع ما نسمعه استطعت ان اصل الى نتائج اكثر دقه
    Reconociendo el valor y la diversidad de las culturas y formas de organización social de las poblaciones indígenas del mundo, UN وإذ تسلم بقيمة وتنوع الثقافات وأشكال التنظيم الاجتماعي للسكان اﻷصليين في العالم،
    Quinto, el gran número y la diversidad de las operaciones de mantenimiento de la paz requieren que se haga especial hincapié en la capacitación. UN خامسا، إن عدد عمليات حفظ السلام الكبير وتنوعها يتطلبان اهتماما خاصا بالتدريب.
    Otros ya están mucho más preocupados en aumentar de inmediato el alcance, el número y la diversidad de su participación en actividades que generen ingresos. UN كما أن آخريــن أصبحوا معنيين بالفعل وبشكل أكثر مباشرة بزيــادة نطاق وعدد وتنوع مشاركتهم فــي اﻷنشطــة المولــدة للدخل.
    La adhesión del Commonwealth al pluralismo y la diversidad de sus miembros facilita aún más ese papel. UN والتزام الكمنولث بالتعددية وتنوع عضويته يعملان على زيادة تيسير ذلك الدور.
    Reconociendo el valor y la diversidad de las culturas y formas de organización social de las poblaciones indígenas del mundo, UN وإذ تسلم بقيمة وتنوع الثقافات وأشكال التنظيم الاجتماعي للسكان اﻷصليين في العالم،
    Reconociendo el valor y la diversidad de las culturas y formas de organización social de las poblaciones indígenas del mundo, UN وإذ تسلم بقيمة وتنوع الثقافات وأشكال التنظيم الاجتماعي للسكان اﻷصليين في العالم،
    La frecuencia y la diversidad de las solicitudes de asistencia técnica que se gestionan por conducto del Grupo de Asesoramiento confirman su importancia para los miembros de la Comisión. UN ويؤكد تواتر وتنوع طلبات المساعدة التقنية المقدمة عن طريق الفريق الاستشاري أهميتها بالنسبة ﻷعضاء اللجنة.
    El nivel de esta reposición debe ser suficiente teniendo en cuenta el gran número de países africanos y la diversidad de los proyectos y programas previstos. UN وينبغي أن يكون مستوى هذه التغذية كافيا بالنظر إلى كبر عدد البلدان اﻷفريقية وتنوع المشروعات والبرامج المتوخاة.
    Reconociendo el valor y la diversidad de las culturas y formas de organización social de las poblaciones indígenas del mundo, UN وإذ تسلم بقيمة وتنوع الثقافات وأشكال التنظيم الاجتماعي للسكان اﻷصليين في العالم،
    La fortaleza del Estado informante deriva de la multiplicidad de sus culturas, y la diversidad de opinión es una saludable indicación de esa multiplicidad. UN فقوة الدولة مقدمة التقرير مستمدة من تعدد ثقافاتها، وتنوع اﻵراء دلالة صحية على ذلك التعدد.
    El problema fundamental estriba en que la complejidad y la diversidad de los requisitos y los procedimientos absorben demasiado tiempo y esfuerzo de los gobiernos. UN وتتمثل المشكلة اﻷساسية في ضياع الوقت والجهد الحكوميين دون مبرر بسبب تعقد وتنوع الشروط واﻹجراءات.
    Por tanto, está moralmente obligada a gestionar el medio ambiente no sólo de manera que no comprometa la vida de las generaciones futuras, sino también de forma que preserve la belleza y la diversidad de la naturaleza. UN فهو لا يلتزم بإدارة البيئة بطريقة لا تخل بحياة اﻷجيال المقبلة فحسب، ولكنه يلتزم أيضا بالمحافظة على جمال وتنوع الطبيعة.
    Subrayamos el valor y la diversidad de las culturas y formas de organización social de los pueblos indígenas, UN ونؤكد على قيمة وتنوع ثقافات وأشكال التنظيم الاجتماعي للشعوب اﻷصلية،
    También se reconoce la complejidad de la corrupción y la diversidad de formas que puede adoptar, tanto en el plano nacional como en el internacional. UN وهناك أيضا اعتراف بالتعقيد الذي يتسم به الفساد وتنوع اﻷشكال التي قد يتخذها على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    Las demandas del consumidor influyen naturalmente sobre la índole, la cantidad, la calidad y la diversidad de los productos futuros. UN فطلبات المستهلكين تؤثر بطبيعة الحال على طابع المنتجات المستقبلية وكمياتها ونوعيتها وتنوعها.
    Asimismo, ello garantizaría que en una nueva iniciativa se tuvieran en cuenta plenamente la identidad precisa y la diversidad de cada organización de desarrollo. UN كما أنها ستضمن أن تراعي أي مبادرة جديدة مراعاة تامة السمة المميزة والتنوع في كل منظمة إنمائية تابعة للأمم المتحدة.
    Debe dotarse a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos de recursos presupuestarios, administrativos y humanos acordes con la magnitud y la diversidad de las necesidades de su misión. UN وينبغي أن تتوفر للمفوضة السامية لحقوق اﻹنسان ميزانية كافية وقدرات تنظيمية وبشرية لتلبية الاحتياجات بنطاقها الواسع والمتنوع.
    Cuando se realizó el examen había concluido la fase piloto del proyecto y se estaba abriendo al público el sistema, con el que se esperaba mejorar la calidad y la diversidad de las competencias externas utilizadas por la organización. UN ووقت إجراء هذا الاستعراض، كانت المرحلة التجريبية لهذا المشروع قد انتهت وكان النظام يفتح أبوابه أمام الجمهور، مع توقّع أن يؤدي إلى تحسين جودة وتنوّع الخبرة الفنية الخارجية التي تستخدمها المنظمة.
    De hecho, la riqueza cultural y la diversidad de nuestro planeta se manifiestan en especial en los idiomas que hablamos y escribimos. UN والواقع أن ثراء عالمنا وتنوعه الثقافي يجدان التعبير عنهما في المقام اﻷول في لغاتنا التي نتكلمها ونكتبها.
    D. Medio ambiente Santa Elena cuenta con un programa de conservación del medio ambiente orientado a proteger las especies en peligro y la diversidad de los hábitats. UN 43 - ينفذ في سانت هيلانة برنامج للمحافظة على البيئة يهدف إلى حماية الأنواع المهددة بالانقراض وحفظ تنوع الموائل.
    16. Exhorta a la comunidad internacional a que estimule un diálogo mundial para promover una cultura de tolerancia y paz basada en el respeto de los derechos humanos y la diversidad de religiones y creencias, e insta a los Estados, las organizaciones no gubernamentales, los órganos religiosos, y a la prensa y los medios de difusión electrónicos a que apoyen dicho diálogo y participen en él; " UN 16 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يشجع على حوار عالمي يعزز ثقافة تسامح وسلام تقوم على احترام حقوق الإنسان واحترام تنوع الأديان والمعتقدات، وتحث الدول والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية على دعم هذا الحوار والمشاركة فيه " ؛
    Santa Elena cuenta con un programa de conservación del medio ambiente orientado a proteger las especies en peligro y la diversidad de los hábitat, elementos importantes del patrimonio del Territorio que podrían contribuir a aumentar el turismo. UN 51 - في سانت هيلانة برنامج للمحافظة على البيئة يرمي إلى حماية الأنواع المهددة بالانقراض وكفالة تنوع الموائل التي تشكل جزءا لا يتجزأ من تراث الإقليم ومن الممكن أن تزيد إمكاناته السياحية.
    Reconociendo y respetando la riqueza y la diversidad de la comunidad de las democracias del mundo, que resultan de todas las creencias y tradiciones sociales, culturales y religiosas del mundo, UN وإذ تدرك وتحترم الطبيعة الغنية والمتنوعة التي تتسم بها ديمقراطيات العالم التي تنشأ من جميع المعتقدات والتقاليد الاجتماعية والثقافية والدينية في العالم،
    Algunos expertos también subrayaron que la clasificación debería tener en cuenta la especificidad de distintos mercados energéticos en cuanto a las diferencias en las fuentes de energía y la diversidad de marcos reguladores. UN وشدد بعضهم كذلك على ضرورة أن تراعي التصنيفات خصوصية مختلف أسواق الطاقة من حيث الفروق في مصادر الطاقة وفي تنوع الأطر التنظيمية.
    Es importante que el Consejo, que actúa en nombre de todos los Miembros de la Organización, según dispone el Artículo 24 de la Carta, tenga una composición que refleje de forma adecuada el número y la diversidad de los Estados Miembros. UN من اﻷهمية بمكان أن تعبر العضوية في مجلس اﻷمــن - الذي يعمل بموجـــب المادة ٢٤ من الميثاق نائبا عـــن جميــــع الـــدول اﻷعضاء في المنظمة - تعبيرا مناسبا عــــن الزيــــادة الحاصلـــة فـــي عـــدد الـــدول اﻷعضاء وتنوعهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد