ويكيبيديا

    "y la documentación de apoyo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والوثائق الداعمة
        
    • والمستندات الداعمة
        
    • وأي وثائق داعمة
        
    • وأية وثائق داعمة
        
    • والوثائق المؤيدة
        
    • ووثائق الدعم
        
    • والوثائق المساندة
        
    • وعلى الوثائق الداعمة
        
    Las peticiones de Aasistencia Jjudicial R recíproca y la documentación de apoyo se aceptan en español. UN ولا بد من تقديم طلبات المساعدة القانونية المتبادلة والوثائق الداعمة باللغة الإسبانية.
    El Comité estuvo de acuerdo en que no era necesario examinar caso por caso hasta qué punto las notificaciones y la documentación de apoyo cumplían los criterios establecidos en el anexo II. UN واتفقت اللجنة على أن مدى استيفاء الإخطارات والوثائق الداعمة للمعايير المنصوص عليها في المرفق الثاني للاتفاقية مسألة يتعين النظر فيها على أساس كل حالة على حدة.
    La Sra. Impithuksa presentó la labor del grupo de tareas entre períodos de sesiones, que había realizado una evaluación preliminar de las notificaciones y la documentación de apoyo. UN 49 - عرضت السيدة إمبيثوكس عمل فرقة العمل لما بين الدورات التي اضطلعت بتقييم تمهيدي للإخطارات والوثائق الداعمة.
    341. El Grupo considera que las proyecciones de Geosonda en cuanto a ingresos y costos en general están justificadas por el Contrato de Cementación, el acuerdo con Geoinženjering y la documentación de apoyo. UN ١٤٣- ويجد الفريق أن اﻹسقاطات التي قامت بها شركة Geosonda فيما يخص اﻹيرادات والتكاليف يؤيدها بوجه عام عقد أشغال التجصيص والاتفاق المبرم مع شركة Geoinženjering والمستندات الداعمة.
    68. La entidad operacional designada, seleccionada por los participantes en un proyecto, y en virtud de un acuerdo contractual con éstos, para [validar] [registrar] una actividad de proyecto, examinará el documento de proyecto y la documentación de apoyo a fin de confirmar que se cumplen los requisitos siguientes: UN 68- يستعرض الكيان التشغيلي المعيّن ، الذي أختاره المشاركون في المشروع ، وبموجب إتفاق تعاقدي معهم لـِ [المصادقة على] [تسجيل] نشاط مشروع ، وثيقة تصميم المشروع وأي وثائق داعمة لتأكيد استيفاء المتطلبات التالية :
    La entidad operacional designada seleccionada por los participantes en un proyecto y vinculada por contrato con ellos para validar una actividad de proyecto examinará el documento de proyecto y la documentación de apoyo y confirmará que se cumplen los requisitos siguientes: UN يتولى الكيان التشغيلي المعين الذي اختاره المشاركون في المشروع للتصديق على نشاط مشروع، والذي يخضع لترتيب تعاقدي معهم، استعراض وثيقة تصميم المشروع وأية وثائق داعمة لها للتثبت من الوفاء بالاشتراطات التالية؛
    Los registros y la documentación de apoyo constituyen también un archivo histórico de valor inestimable sobre la población de refugiados. UN وتشكل السجلات والوثائق المؤيدة محفوظات تاريخية قيﱢمة بشأن السكان اللاجئين.
    Además, la secretaría del Mecanismo distribuirá las respuestas a las listas de verificación y la documentación de apoyo a los países examinadores y les solicitará su opinión. UN وستوزع الأمانة الردود الواردة في القوائم المرجعية والوثائق الداعمة لها على بلدان استعراض الأقران وستطلب تعليقات تقييمية.
    La lista de candidatos para estas elecciones y la documentación de apoyo puede consultarse en CandiWeb. UN ويمكن الاطلاع على قائمة المرشحين لهذه الانتخابات والوثائق الداعمة على الموقع الشبكي للمرشحين Candiweb.
    La lista de candidatos para estas elecciones y la documentación de apoyo puede consultarse en CandiWeb. UN ويمكن الاطلاع على قائمة المرشحين لهذه الانتخابات والوثائق الداعمة على الموقع الشبكي للمرشحين Candiweb.
    La lista de candidatos para estas elecciones y la documentación de apoyo puede consultarse en CandiWeb. Lista de participantes UN ويمكن الاطلاع على قائمة المرشحين لهذه الانتخابات والوثائق الداعمة على الموقع الشبكي للمرشحين Candiweb.
    La lista de candidatos para estas elecciones y la documentación de apoyo puede consultarse en CandiWeb. UN ويمكن الاطلاع على قائمة المرشحين لهذه الانتخابات والوثائق الداعمة على الموقع الشبكي للمرشحين Candiweb.
    La Junta, sin embargo, no pudo todavía confirmar los saldos de cinco cuentas con un valor combinado de 670.000 dólares por cuanto las oficinas exteriores no habían devuelto las conciliaciones de las cuentas de fondo fijo y la documentación de apoyo a la sede de la UNOPS en Nueva York. UN بيد أن المجلس ما زال غير قادر على تأكيد الأرصدة في خمسة حسابات، قيمة مجموعها 000 670 دولار، لأن المكاتب الميدانية لم تتمكن من إعادة تسويات السلف والوثائق الداعمة إلى مقر مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في نيويورك.
    La Junta, sin embargo, no pudo todavía confirmar los saldos de cinco cuentas con un valor combinado de 670.000 dólares por cuanto las oficinas exteriores no habían devuelto las conciliaciones de las cuentas de fondo fijo y la documentación de apoyo a la sede de la UNOPS en Nueva York. UN بيد أن المجلس ما زال غير قادر على تأكيد الأرصدة في خمسة حسابات، قيمة مجموعها 000 670 دولار، لأن المكاتب الميدانية لم تتمكن من إعادة تسويات السلف والوثائق الداعمة إلى مقر مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في نيويورك.
    El Grupo considera que las proyecciones de Geosonda en cuanto a ingresos y costos en general están justificadas por el Contrato de Cementación, el acuerdo con Geoinženjering y la documentación de apoyo. UN ١٤٣ - ويجد الفريق أن اﻹسقاطات التي قامت بها شركة Geosonda فيما يخص اﻹيرادات والتكاليف يؤيدها بوجه عام عقد أشغال التجصيص والاتفاق المبرم مع شركة Geoinženjering والمستندات الداعمة.
    71. Atendiendo a la solicitud del Consejo de Administración, el Grupo examinó cada una de las reclamaciones potenciales y la documentación de apoyo presentada por las familias de los detenidos y los Gobiernos pertinentes. UN 71- ونظر الفريق، بناء على طلب مجلس الإدارة، في كل مطالبة من المطالبات المحتملة والمستندات الداعمة التي قدمتها أسر المحتجزين والحكومات المعنية.
    22. La entidad operacional designada seleccionada por los participantes en un proyecto y vinculada por contrato con ellos para validar una actividad de proyecto examinará el documento de proyecto y la documentación de apoyo y confirmará que se cumplen los requisitos siguientes: UN 22- يتولى الكيان التشغيلي المعين الذي اختاره المشاركون في المشروع للتصديق على نشاط المشروع، نظراً لخضوعه لارتباط تعاقدي معهم، استعراض وثيقة تصميم المشروع وأي وثائق داعمة للتأكد من استيفاء الشروط التالية:
    14. La entidad operacional designada seleccionada por los participantes en un proyecto y vinculada por contrato con ellos para validar una actividad de proyecto de forestación y reforestación en pequeña escala del MDL examinará el documento de proyecto y la documentación de apoyo y confirmará que se cumplen los requisitos siguientes: UN 14- يتولى الكيان التشغيلي المعين الذي اختاره المشاركون في المشروع للتصديق على نشاط مشروع مقترح للتحريج وإعادة التحريج في إطار الآلية، نظراً لخضوعه لترتيب تعاقدي معهم، استعراض وثيقة تصميم المشروع وأي وثائق داعمة للتأكد من استيفاء الشروط التالية:
    35. ++La entidad operacional designada seleccionada por los participantes en un proyecto y vinculada por contrato con ellos para validar una actividad de proyecto examinará el documento de proyecto y la documentación de apoyo y confirmará que se cumplen los requisitos siguientes: UN 35- ++ يقوم الكيان التشغيلي المعين الذي اختاره المشاركون في المشروع للتصديق على نشاط مشروع، والذي يخضع لترتيب تعاقدي معهم، باستعراض وثيقة تصميم المشروع وأية وثائق داعمة لها من أجل تأكيد الوفاء بالاشتراطات التالية:
    La principal tarea del Comité en su primer período de sesiones sería examinar las notificaciones de adopción de medidas reglamentarias firmes y la documentación de apoyo para 14 productos químicos candidatos, presentadas con arreglo a lo dispuesto en el artículo 5 del Convenio. UN وكانت المهمة الأساسية للجنة في دورتها الأولى هي استعراض الإخطارات الخاصة بالإجراءات التنظيمية النهائية والوثائق المؤيدة لـ 14 مادة كيميائية مرشحة وتم إحالتها طبقاً للمادة 5 من الاتفاقية.
    Las medidas de seguimiento adoptadas por el UNICEF se refieren a la presentación de los informes apropiados y la documentación de apoyo por los asociados en la ejecución. UN ويرتبط إجراء متابعة اليونيسيف بتقديم التقارير المناسبة ووثائق الدعم من شركاء التنفيذ.
    La secretaría también apoya la labor del Comité de Examen de Productos Químicos verificando las notificaciones de medidas reglamentarias nacionales y, si procede, remitiendo las notificaciones válidas y la documentación de apoyo pertinente al Comité de Examen de Producto Químicos. UN 16 - تدعم الأمانة كذلك عمل لجنة استعراض المواد الكيميائية عن طريق فحص إخطارات التدابير التنظيمية الوطنية، وحسبما يتناسب، إحالة الإخطارات السليمة والوثائق المساندة ذات الصلة إلى لجنة استعراض المواد الكيميائية.
    De conformidad con el plan de trabajo acordado, los copresidentes del grupo de redacción, en consulta con la secretaría, prepararon un documento con una propuesta interna sobre la base de las notificaciones presentadas y la documentación de apoyo. UN 4 - وطبقاً لخطة العمل المتفق عليها قام الرئيسان المشاركان لفريق الصياغة من خلال التشاور مع الأمانة بإعداد وثيقة مقترح مؤقت استند إلى الإخطارات المقدمة وعلى الوثائق الداعمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد