ويكيبيديا

    "y la duplicación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والازدواجية
        
    • وازدواجية
        
    • والازدواج
        
    • وازدواج
        
    • ومضاعفة
        
    • والتكرار
        
    • وتكرار
        
    • وازدواجيتها
        
    • وإلى ازدواجية
        
    • واﻻزدواجية إلى
        
    • الجهود وتجنب الازدواجية
        
    • وكانت المطالبة
        
    Propuestas para la adopción de medidas destinadas a aumentar la cooperación y eliminar las lagunas y la duplicación de actividades UN مقترحات للعمل بشأن تعزيز التعاون والتخلص من الثغرات والازدواجية
    La superposición y la duplicación de los trabajos limitan su repercusión en el desarrollo de África. UN بيد أن التداخل والازدواجية يحدان من أثر هذه الجهود على التنمية اﻷفريقية.
    No obstante, debe procurarse evitar la superposición y la duplicación de las funciones del foro mundial sobre el medio ambiente y la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN ومع ذلك، ينبغي بذل الجهود من أجل تفادي التداخل والازدواجية بين دور محفل البيئة العالمي ولجنة التنمية المستدامة.
    Además, insta a esas entidades a seguir trabajando de manera complementaria para evitar la competencia y la duplicación de tareas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحث هذه الهيئات على مواصلة العمل بطريقة تكاملية من أجل تجنب المنافسة وازدواجية العمل.
    Se ha trazado el objetivo de evitar la fragmentación y la duplicación de esfuerzos. UN وينبغي تلافي التشعب والازدواج في الجهود.
    La finalidad no es restringir los ámbitos de aplicación, sino simplemente evitar en lo posible la superposición y la duplicación de esfuerzos. UN ولا يستهدف هذا الحد من ميادين التطبيق ولكن مجرد تلافي أي تداخل وازدواج للجهود بقدر اﻹمكان.
    Estos órganos de coordinación ayudan a evitar la superposición y la duplicación y a aclarar las respectivas responsabilidades del personal directivo superior. UN وتسلم هيئات التنسيق هذه في تجنب التداخل والازدواجية وفي توضيح مسؤوليات كبار المديرين.
    Satisfacción de los Estados miembros por la disminución de la carga que supone la presentación de informes y la duplicación de solicitudes de datos. UN ارتياح الدول الأعضاء إزاء انخفاض عبء تقديم التقارير والازدواجية في البيانات المطلوبة.
    En consecuencia, la superposición y la duplicación tienen significados muy diferentes. UN ومن ثم، فإن للتداخل والازدواجية معنيان مختلفان جد الاختلاف.
    No podemos seguir posponiendo el día en que trataremos de resolver la cuestión del desperdicio y la ineficacia que suponen el solapamiento y la duplicación de las tareas de diversos organismos de las Naciones Unidas. UN ولا يمكننا أن نمعن في تأجيل معالجة التبديد وعدم الكفاءة الناجمين عن التداخل والازدواجية بين مختلف وكالات الأمم المتحدة.
    Esa visión se basa en la superación de la fragmentación y la duplicación. UN وهذه الرؤية تقوم على أساس تفادي التجزئة والازدواجية في المنظومة.
    La resolución promueve un mayor grado de coordinación, eficiencia y transparencia, evitando al mismo tiempo la fragmentación, el derroche y la duplicación de tareas y esfuerzos. UN ويوفر درجة عالية من التنسيق والكفاءة والشفافية، بينما يتحاشى التشتت والتبديد والازدواجية في المهام والجهد.
    La reforma organizativa de la Secretaría ayudaría en gran medida a eliminar procedimientos engorrosos y la duplicación y el solapamiento de funciones. UN وسيقطع الإصلاح التنظيمي للأمانة العامة شوطا بعيدا نحو إلغاء الإجراءات المرهقة والازدواجية والتداخل.
    Los conflictos de intereses y la duplicación del trabajo deben — y pueden — evitarse, mediante una buena relación de trabajo entre las misiones. UN وينبغي تلافي تضارب المصالح وازدواجية العمل، وهذا ممكن من خلال علاقة عمل جيدة بين البعثات.
    Es preciso evitar la multiplicación de órganos y la duplicación de los trabajos. UN ويتعين تحاشي تكاثر عدد الأجهزة وازدواجية الأعمال.
    Los mandatos superpuestos y la duplicación de esfuerzos siguen reduciendo la eficiencia de la labor de las Naciones Unidas. UN ولا يزال تداخل الولايات وازدواجية الجهود يُقللان كفاءة الأمم المتحدة.
    El Comité elogió la insistencia del plan en que se evitaran las superposiciones y la duplicación de esfuerzos. UN وأشادت بتأكيد الخطة على تلافي التداخل والازدواج.
    Se plantearon cuestiones respecto de la colaboración interinstitucional, la superposición y la duplicación en las acciones para la aplicación de la Plataforma de Acción. UN كذلك أثيرت بعض القضايا المتعلقة بالتعاون فيما بين الوكالات وبالتداخل والازدواج في جهود المتابعة.
    El recurso a distintos foros y la duplicación de tareas figuran entre las prácticas más nocivas del sistema de las Naciones Unidas, ya que no benefician a nadie y perjudican a todos. UN ذلك أن البحث عن المنتديات وازدواج العمل، اللذين يعدان من بين الممارسات اﻷكثر ضررا بمنظومة اﻷمم المتحدة، لا تعود على أحد بالفائدة بل تضر بالجميع.
    La Comisión Consultiva observa con satisfacción los esfuerzos realizados por el UNIFEM para aumentar los recursos, que se han reflejado en un aumento notable de las contribuciones y la duplicación del número de países donantes, de 49 a 100 entre 2007 y 2009. UN 45 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية مع التقدير الجهود التي بذلها صندوق المرأة لزيادة الموارد، التي أسفرت عن زيادة كبيرة في المساهمات ومضاعفة عدد البلدان المانحة من 49 بلدا إلى 100 بلد بين عام 2007 و 2009.
    Armonización de los procedimientos del FNUDC y el PNUD para evitar las superposiciones y la duplicación de funciones UN تنسيق إجراءات الصندوق والبرنامج الإنمائي تفاديا للتداخل والتكرار
    En nuestra opinión, ello eliminará la superposición y la duplicación de esfuerzos y garantizará la eficacia en función de los costos. UN ونعتقد أن ذلك، سيزيل تداخل وتكرار الجهود وسيضمن فعالية التكلفة.
    :: Los países desean reducir la redundancia y la duplicación de los requisitos de presentación de informes internacionales UN :: تتوق البلدان إلى الحد من الإفراط في المتطلبات الدولية المتعلقة بتقديم التقارير وازدواجيتها
    En el pasado, el enfoque fragmentario del sistema de las Naciones Unidas sobre el desarme, la desmovilización y la reintegración a menudo redundó en una deficiente planificación y sincronización de las actividades de movilización de recursos y la duplicación de estructuras administrativas. Ello ha disminuido la confianza de los donantes en esos programas. UN 58 - وغالبا ما كان النهج المجزأ الذي كانت تتبعه الأمم المتحدة في الماضي للتصدي لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج يؤدي إلى الاضطلاع بأنشطة تفتقر إلى التخطيط والتوقيت الجيد في تعبئة الموارد وإلى ازدواجية في الهياكل الإدارية، مما أدى إلى زعزعة ثقة المانحين في هذه البرامج.
    Por consiguiente, las reuniones del Comité Ejecutivo proporcionan un foro cotidiano eficaz para los niveles más altos de la administración superior de la UNMIK a fin de facilitar la cooperación entre los componentes de la Misión y fomentar la coordinación en esferas específicas, con miras a reducir al mínimo el posible derroche y la duplicación. UN وهكذا توفر اجتماعات هذه اللجنة منتدى يوميا فعالا لكبار موظفي البعثة في أعلى المستويات الإدارية لتيسير التعاون بين المكونات والنهوض بالتنسيق في مجالات محددة لتفادي ضياع الجهود وتجنب الازدواجية إلى أقصى حد ممكن.
    Las reclamaciones en las que cualquiera de estas combinaciones resultaran idénticas se consideraron " duplicaciones verdaderas " ; después una de las reclamaciones fue sometida a ulterior tramitación en cuanto al fondo y la duplicación o duplicaciones correspondientes se calificaron de " duplicaciones confirmadas " y se excluyeron de la tramitación ulterior. UN فإذا تبين في إحدى المطالبات أن هاتين التوليفتين متطابقتان اعتبرت المطالبة " حقيقية الازدواج " وفي هذه الحالة كانت واحدة من المطالبات تقدم لمرحلة التجهيز التالي من حيث الموضوع وكانت المطالبة اﻷخرى أو المطالبات اﻷخرى المزدوجة توصف بأنها " مؤكدة الازدواج " وتستبعد من مرحلة التجهيز التالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد