ويكيبيديا

    "y la economía rural" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والاقتصاد الريفي
        
    • وفي الاقتصاد الريفي
        
    • والاقتصادات الريفية
        
    Después de dos decenios de reforma y apertura de la economía, el sector agropecuario y la economía rural de China han alcanzado un progreso sin precedentes. UN بعد مرور عقدين من الإصلاح والانفتاح، أحرز القطاع الزراعي والاقتصاد الريفي في الصين تقدما تاريخيا.
    El Banco Mundial reconoce la función de las cooperativas en la revitalización del sector agrícola y la economía rural. UN ويعترف البنك الدولي بدور التعاونيات في تحفيز القطاع الزراعي والاقتصاد الريفي.
    El objetivo es aumentar los suministros de alimentos y la capacidad de generar ingresos de la agricultura y la economía rural como medio de promover el desarrollo rural global. UN ويتمثل الهدف في زيادة الإمدادات الغذائية، وتعزيز القدرة على توليد الدخل من الزراعة والاقتصاد الريفي كوسيلة لتعزيز التنمية الريفية الشاملة.
    El objetivo es aumentar los suministros de alimentos y la capacidad de generar ingresos de la agricultura y la economía rural como medio de promover el desarrollo rural en general. UN والهدف هو زيادة المعروض من المواد الغذائية وتحسين قدرة الزراعة والاقتصاد الريفي على استدرار الدخل، باعتبار ذلك وسيلة للنهوض بالتنمية الريفية بوجه عام.
    En la mayoría de estos países, la agricultura minifundista es esencial para la reducción de la pobreza, la seguridad alimentaria y la economía rural en general. UN ففي غالبية هذه البلدان، كثيرا ما تتسم الزراعة الصغيرة بأهمية بالغة في الحد من الفقر وتحقيق الأمن الغذائي، وفي الاقتصاد الريفي ككل.
    La ficha descriptiva contiene un perfil desglosado por géneros de la agricultura, el medio ambiente y la economía rural y explica el papel de la mujer rural en la seguridad alimentaria. UN وتعطي الصحيفة صورة للمرأة في مجالات الزراعة والبيئة والاقتصادات الريفية وتوضح دور نساء الريف في تحقيق الأمن الغذائي.
    La agricultura y la economía rural constituyen los sectores fundamentales para apoyar los medios de subsistencia durante crisis prolongadas; sin embargo, estos no se reflejan adecuadamente en las corrientes de asistencia. UN وتمثل الزراعة والاقتصاد الريفي قطاعين رئيسيين فيما يتعلق بدعم سبل كسب العيش في حالات الأزمات الطويلة الأمد؛ بيد أنهما لا يوجدان في المكانة المناسبة في تدفقات المعونة.
    Para liberar el potencial de la agricultura a pequeña escala y la economía rural no agrícola, es necesario mejorar el acceso a la infraestructura rural, el riego, los insumos agrícolas y el crédito. UN ويتطلب إطلاق الإمكانات التي ينطوي عليها النشاط الزراعي لصغار المزارعين والاقتصاد الريفي غير الزراعي تحسين مجالات الاستفادة من خدمات الهياكل الأساسية والري، والمدخلات الزراعية والائتمانات في الريف.
    La estrategia del subprograma seguirá haciendo hincapié en el desarrollo, aplicación y evaluación de políticas y estrategias para lograr una integración equilibrada de los pilares económico, social y ambiental del desarrollo sostenible y conseguir la transformación estructural de la agricultura y la economía rural dentro de una perspectiva de cooperación e integración regionales. UN وستظل استراتيجية هذا البرنامج الفرعي تشدد على وضع وتنفيذ وتقييم السياسات والاستراتيجيات الكفيلة بتحقيق التكامل المتوازن بين الركائز الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة والتحول الهيكلي للزراعة والاقتصاد الريفي ضمن منظور التعاون والتكامل الإقليميين.
    22. Por consiguiente, es importante aprovechar las complementariedades entre mujeres y hombres en la producción agropecuaria y la economía rural e implicar a los hombres en la promoción de la igualdad de género. UN 22 - وذكرت أن من المهم لهذا السبب مواصلة عمليات التكامل بين المرأة والرجل في الإنتاج الزراعي والاقتصاد الريفي ومشاركة الرجل في تعزيز المساواة بين الجنسين.
    La estrategia del subprograma seguirá haciendo hincapié en el desarrollo, aplicación y evaluación de políticas y estrategias para lograr una integración equilibrada de los pilares económico, social y ambiental del desarrollo sostenible y conseguir la transformación estructural de la agricultura y la economía rural dentro de una perspectiva de cooperación e integración regionales. UN وستظل استراتيجية هذا البرنامج الفرعي تشدد على وضع وتنفيذ وتقييم السياسات والاستراتيجيات الكفيلة بتحقيق التكامل المتوازن بين الركائز الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة والتحول الهيكلي للزراعة والاقتصاد الريفي ضمن منظور التعاون والتكامل الإقليميين.
    Otro estudio, sobre el cambio climático y la economía rural en África Meridional, profundizó el debate sobre el fortalecimiento de las estrategias de mitigación y adaptación al cambio climático a fin de crear conciencia de los efectos del calentamiento de la Tierra en la economía rural de África Meridional. UN وأدت دراسة أخرى أجريت بشأن تغير المناخ والاقتصاد الريفي في الجنوب الأفريقي إلى تعميق النقاش بشأن تعزيز استراتيجيات التخفيف من آثار تغير المناخ والتأقلم معه، بهدف التوعية بالآثار المترتبة على ظاهرة الاحترار العالمي فيما يتعلق بالاقتصاد الريفي في الجنوب الأفريقي.
    Además, convinieron en aunar sus esfuerzos para hacer frente a esta crisis mediante la celebración de una reunión de ministros de agricultura, finanzas y comercio en Abuja los días 19 y 20 de mayo, en la que mi Representante Especial instó a los países de la región a que revitalizaran la agricultura y la economía rural del África occidental. UN واتفقا كذلك على ضم جهودهما للتصدي لتلك الأزمة عن طريق عقد اجتماع لوزراء الزراعة والمالية والتجارة في أبوجا يوميّ 19 و 20 أيار/مايو، حيث شجع ممثلي الخاص بلدان المنطقة على إعادة إحياء الزراعة والاقتصاد الريفي في غرب أفريقيا.
    Mi Representante Especial también hizo uso de la palabra ante la reunión ministerial extraordinaria de la CEDEAO sobre el alza de los precios de los alimentos, celebrada en Abuja los días 19 y 20 de mayo, en la que destacó la necesidad de revitalizar la agricultura y la economía rural como la mejor forma de afrontar los problemas básicos de seguridad alimentaria, desempleo y urbanización acelerada. UN كما تحدث أمام الاجتماع الوزاري الاستثنائي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا عن ارتفاع أسعار الغذاء يومي 19 و 20 أيار/مايو في أبوجا، حيث شدد على ضرورة إعادة تنشيط الزراعة والاقتصاد الريفي كأفضل سبيل للتصدي للقضية الأساسية للأمن الغذائي والبطالة وسرعة التحول الحضري.
    l) Los vínculos cruciales entre la agricultura y la economía rural no agrícola, así como la importancia de esta última para la seguridad alimentaria y la nutrición de los pobres del sector rural. UN (ل) الروابط الحاسمة الأهمية بين الزراعة والاقتصاد الريفي غير الزراعي وأهمية هذا الأخير لتحقيق الأمن الغذائي والتغذية بالنسبة إلى الفقراء في المناطق الريفية.
    Llevando los adelantos tecnológicos al campo, con este Plan se consiguió incitar a cientos de millones de personas a utilizar la técnica para desarrollar la economía rural, se dirigió el progreso tecnológico de las empresas rurales, se potenció de modo general a los obreros agrícolas y se promovió el desarrollo sostenido, rápido y sano de la agricultura y la economía rural. UN وشجعت الخطة، عندما جلبت التكنولوجيا المتطورة إلى المجتمعات الريفية، مئات الملايين من الفلاحين على الاعتماد على التكنولوجيا لتنمية الاقتصاد الريفي، كما ساعدت على توجيه التقدم التكنولوجي في المؤسسات الريفية، وعززت بصفة عامة قدرات العمال الريفيين، وشجعت التنمية الزراعية المستديمة والسريعة والسليمة والاقتصاد الريفي.
    m) La agricultura, las PYMES y la economía rural. La agricultura y las pequeñas y medianas empresas (PYMES) son la columna vertebral -- y los posibles creadores de empleo -- de la mayoría de las economías menos adelantadas, en particular de las economías rurales. UN (م) الزراعة والمشاريع الصغيرة والمتوسطة والاقتصاد الريفي: إن الزراعة والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم هي العمود الفقري للغالبية من أقل البلدان نمواً، ولا سيما الاقتصادات الريفية و " مولدات فرص العمل " المحتملة.
    El cambio estructural que promueve el aumento de la productividad en todos los sectores de la economía (incluidos los servicios, la industria y la economía rural) ha sido el principal motor del crecimiento sostenido e incluyente, la creación de empleo y la reducción de la pobreza en los países en desarrollo. UN وقد كان التغيير الهيكلي الذي يشجع على زيادة الإنتاجية في شتى قطاعات الاقتصاد (بما في ذلك الصناعة والخدمات والاقتصاد الريفي) محركا رئيسيا وراء النمو المستدام والشامل، وإيجاد فرص العمل، والحد من الفقر في البلدان النامية.
    Muchos oradores subrayaron la atención especial que debía prestarse al papel de la mujer en la agricultura y la economía rural. UN 108 - وشدد كثير من المتكلمين على الحاجة إلى إيلاء اهتمام خاص لدور المرأة في الزراعة وفي الاقتصاد الريفي.
    El desarrollo sostenible requiere que se mejoren ciertas partes de la economía no estructurada y la economía rural. UN وتتطلب التنمية المستدامة تحديث أجزاء من الاقتصادات غير الرسمية والاقتصادات الريفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد