ويكيبيديا

    "y la economía verde" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والاقتصاد الأخضر
        
    • والاقتصاد المراعي للبيئة
        
    Ahora bien, la creciente preeminencia del cambio climático y la economía verde en los programas internacionales ha hecho que el programa de desarrollo sostenible ocupe ahora un lugar más central entre las esferas de interés de los ministerios de economía. UN ومن ناحية أخرى، أخذ البروز المتزايد لتغير المناخ والاقتصاد الأخضر على جدول الأعمال الدولي يضع جدول أعمال التنمية المستدامة على مرأى واضح من وزارات الاقتصاد.
    Este programa de múltiples asociados hace una contribución fundamental al sector agroalimentario y la economía verde y a la iniciativa " Energía Sostenible para Todos " . UN ويُعَد البرنامج المتعدد الشركاء أحد كبار المساهمين في الغذاء الزراعي والاقتصاد الأخضر ومبادرة توفير الطاقة المستدامة للجميع.
    El PNUMA organizó también una reunión de consulta nacional en Egipto, que contribuyó a la visión nacional y a la hoja de ruta sobre la incorporación del consumo y la producción sostenibles y la economía verde en las actividades principales. UN ونظّم البرنامج أيضاً حلقة عمل تشاورية وطنية في مصر، تسهم في رؤية وخريطة طريق وطنيتين بشأن تعميم الاستهلاك والإنتاج المستدامين والاقتصاد الأخضر.
    Propuso incluir como prioridades fundamentales en la Iniciativa la paz y la seguridad, el nexo entre alimentación, agua y energía, el cambio climático y la economía verde. UN وشملت الأولويات الأساسية المقترحة للإدراج ضمن المبادرة السلام والأمن، والصلة بين المياه والطاقة والغذاء، وتغير المناخ، والاقتصاد الأخضر.
    Este párrafo refleja el hecho de que la relación entre la ordenación sostenible de los recursos naturales y la economía verde incluye el vínculo entre esta última y la ordenación sostenible de los bosques. UN وتبين هذه الفقرة أن العلاقة بين الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية والاقتصاد الأخضر تشمل الصلة بين الإدارة المستدامة للغابات والاقتصاد الأخضر.
    De ser así, perdería su relevancia, puesto que en la actualidad, la industrialización y la expansión de las industrias están inextricablemente ligadas a la sostenibilidad ambiental y la economía verde. UN ولو فعلت المنظَّمة ذلك لأصبحت غير ذات جدوى، لأنَّ التصنيع وتوسيع الصناعات في هذه الأيام يرتبطان ارتباطاً عضوياً بالاستدامة البيئية والاقتصاد الأخضر.
    El enfoque descrito en el informe sobre la economía de los ecosistemas y la diversidad biológica ha resultado ser la piedra angular para la transición hacia el crecimiento ecológico y la economía verde. UN ونجح نهج اقتصاديات النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي في أن يكون حجر الزاوية لعملية الانتقال إلى النمو الأخضر والاقتصاد الأخضر.
    El Consejo examinará la forma en que la TEEB y la economía verde pueden hacer una contribución estratégica a Río+20. UN أن ينظر مجلس الإدارة في الكيفية التي يمكن أن تقدم بها اقتصاديات النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي والاقتصاد الأخضر مساهمة استراتيجية في مؤتمر ريو +20.
    La UNCTAD puede contribuir examinando las repercusiones del cambio climático y la economía verde emergente en el comercio y el desarrollo, especialmente apoyando a los países en desarrollo en sus esfuerzos por hacer frente a los efectos económicos negativos del cambio climático en el logro de sus objetivos de desarrollo, y dotándolos de los medios para ello. UN ويمكن للأونكتاد أن يُسهم عن طريق معالجة الآثار التجارية والإنمائية المترتبة على تغير المناخ والاقتصاد الأخضر الناشئ، ولا سيما عن طريق دعم وتمكين البلدان النامية في ما تبذله من جهود للتصدي للتأثير الاقتصادي السلبي لتغير المناخ في تحقيق أهدافها الإنمائية.
    El Consejo examinará la forma en que la TEEB y la economía verde pueden hacer una contribución estratégica a Río+20. UN أن ينظر مجلس الإدارة في الكيفية التي يمكن أن تقدَّم بها اقتصاديات النُظم الإيكولوجية والتنوّع البيولوجي والاقتصاد الأخضر مساهمة استراتيجية لمؤتمر ريو + 20.
    La UNCTAD puede contribuir examinando las repercusiones del cambio climático y la economía verde emergente en el comercio y el desarrollo, especialmente apoyando a los países en desarrollo en sus esfuerzos por hacer frente a los efectos económicos negativos del cambio climático en el logro de sus objetivos de desarrollo, y dotándolos de los medios para ello. UN ويمكن للأونكتاد أن يُسهم عن طريق معالجة الآثار التجارية والإنمائية المترتبة على تغير المناخ والاقتصاد الأخضر الناشئ، ولا سيما عن طريق دعم وتمكين البلدان النامية في ما تبذله من جهود للتصدي للتأثير الاقتصادي السلبي لتغير المناخ في تحقيق أهدافها الإنمائية.
    En Asia se realizó un estudio del fortalecimiento del marco jurídico del aprovechamiento eficaz de los recursos en Camboya, se elaboró un plan nacional sobre consumo y producción sostenibles en la República Democrática Popular Lao y se acometió la planificación nacional del consumo y la producción sostenibles y la economía verde en Filipinas. UN وشهدت آسيا استعراضاً بشأن تعزيز الإطار القانوني لكفاءة استخدام الموارد في كمبوديا، ووضع خطة وطنية بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وتخطيطاً وطنياً بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين والاقتصاد الأخضر في الفلبين.
    Para lograr resultados es importante que participen los agentes principales y una acción coordinada, no solo por la necesidad de incluir a los gobiernos locales y la sociedad civil en el sistema de gobernanza, sino también para establecer un claro vínculo, con una modalidad participativa, entre la gobernanza ambiental a nivel internacional y la economía verde. UN إشراك الجهات الفاعلة الرئيسية والعمل المنسق مهمان للنجاح، ليس فقط بسبب الحاجة لإدماج الحكومة المحلية والمجتمع المدني في نظام الإدارة ولكن أيضاً من أجل إيجاد رابط واضح بين الإدارة البيئية العالمية والاقتصاد الأخضر على نحو تشاركي.
    Por último, el subprograma se centrará también en la investigación y la labor analítica sobre el desarrollo de los recursos minerales y la economía verde y el fortalecimiento de la capacidad de los países africanos para participar de manera más eficaz en las negociaciones internacionales sobre el clima. UN وأخيرا، سيركز هذا البرنامج الفرعي أيضا على أعمال البحث والتحليل بشأن تنمية الموارد المعدنية والاقتصاد الأخضر وتعزيز قدرات البلدان الأفريقية على المشاركة بشكل أكثر فعالية في المفاوضات الدولية بشأن المناخ.
    La labor se divide entre los organismos sobre la base de las ventajas relativas y, en ese sentido, el PNUMA centra su labor en la iniciativa REDDplus, los servicios de los ecosistemas, la diversidad biológica y la economía verde. UN ويتم تقسيم العمل فيما بين الوكالات على أساس المزايا النسبية، وبالتالي، يركز برنامج الأمم المتحدة للبيئة على الأعمال ذات الصلة بالمبادرة المعززة وخدمات النظام الإيكولوجي، والتنوع البيولوجي، والاقتصاد الأخضر.
    A partir de las políticas y las instituciones existentes sobre el cambio climático, las autoridades nacionales y las personas adquieren los conocimientos técnicos necesarios para afrontar un futuro en el que el clima será cada vez más incierto, a la vez que aprovechan las oportunidades emergentes en bajas emisiones y la economía verde. UN وبناء على السياسات القائمة المتعلقة بتغير المناخ والمؤسسات المعنية به، تكتسب السلطات الوطنية والأفراد المهارات اللازمة لمواجهة مستقبل يتزايد فيه الغموض فيما يتصل بالمناخ، مع الاستفادة، في الوقت نفسه، من الفرص الناشئة في مجال الانبعاثات المنخفضة والاقتصاد الأخضر.
    La economía verde debía ser un mecanismo para el desarrollo sostenible, no un obstáculo, y los países árabes debían estudiar la manera de crear marcos legislativos y de apoyo eficaces para acelerar los progresos hacia el desarrollo sostenible y la economía verde. UN وقالت إن الاقتصاد الأخضر ينبغي أن يكون آلية للتنمية المستدامة، لا عائقا لها، وإنه ينبغي أن تنظر البلدان العربية في سبل تهيئة بيئات تشريعية وداعمة فعالة يمكن أن تعجل وتيرة التقدم صوب تحقيق التنمية المستدامة والاقتصاد الأخضر.
    En ella también se abordan dos objetivos transversales: la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer y la economía verde/sostenibilidad ambiental. UN ويتناول التقييم أيضاً اثنين من الأهداف الجامعة وهما: المساواة بين الجنسين/تمكين المرأة والاقتصاد الأخضر/الاستدامة البيئية.
    La Ministra explicó que debía estudiarse la forma de internalizar las consecuencias humanas del cambio climático desde una perspectiva basada en los derechos, en lugar de considerar únicamente las dimensiones cuantitativas, especialmente en el contexto de las próximas negociaciones de la Convención Marco y en los debates de Río+20 sobre el desarrollo sostenible y la economía verde. UN وأوضحت وزيرة الخارجية أنه يجب علينا النظر في كيفية استيعاب العواقب الإنسانية لتغير المناخ من منظور يقوم على حقوق الإنسان، وليس عن طريق الأبعاد الكمية لوحدها، ولا سيما في مفاوضات الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ ومحادثات ريو+20 بشأن التنمية المستدامة والاقتصاد الأخضر الوشيكتين.
    La primera de estas iniciativas se refería a las preocupaciones relacionadas con el proteccionismo verde, y conllevaba la creación de un nuevo espacio institucional fuera del entorno de negociación, el denominado Foro sobre el Comercio Mundial y la economía verde, que permitiría un diálogo basado en la realidad y un intercambio de soluciones entre los países. UN وتتناول المبادرة الأولى الشواغل المتعلقة بممارسة الحمائية بدعوى المحافظة على البيئة، وذلك بإنشاء حيز مؤسسي جديد خارج الإطار التفاوضي - المنتدى العالمي للتجارة والاقتصاد الأخضر - يتيح إجراء حوار قائم على الأدلة وتقاسم الحلول فيما بين البلدان.
    La CESPAO hará lo posible por recaudar más recursos en los ámbitos de la gestión de los recursos hídricos, cambio climático, eficiencia energética y la economía verde. UN وستبذل الإسكوا الجهود لتعبئة موارد إضافية في مجالات إدارة موارد المياه وتغير المناخ وكفاءة استخدام الطاقة والاقتصاد المراعي للبيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد