ويكيبيديا

    "y la eficacia de las políticas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفعالية السياسات
        
    • وفعالية سياسات
        
    • ومدى فعالية السياسات
        
    • وفعالية سياسة
        
    También está examinando la documentación sobre las consecuencias y la eficacia de las políticas en materia de igualdad en las empresas y en el plano nacional. UN كما تستعرض المنظمة الوثائق الخاصة بأثر وفعالية السياسات الرامية إلى كفالة المساواة على المستوى الوطني وعلى مستوى المشاريع على حد سواء.
    Tiene por objeto proporcionar a los Estados Miembros una evaluación de la eficiencia y la eficacia de las políticas, los programas y las actividades de coordinación y cooperación entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, así como los obstáculos encontrados en el logro de esa meta. UN كما يهدف إلى إعطاء الدول الأعضاء تقييما موضوعيا لكفاءة وفعالية السياسات والبرامج المنفذة، وجهود التنسيق والتعاون في ما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، والعقبات التي تحول دون تحقيق هذه الغاية.
    f) Mejorar la eficiencia, la repercusión y la eficacia de las políticas y programas sociales y su vinculación con las metas de política económica; UN )و( تحسين كفاءة وأثر وفعالية السياسات والبرامج الاجتماعية والتعبير عنها بأهداف السياسات الاقتصادية؛
    Poniendo de relieve la necesidad de una comprensión más cabal del uso indebido y de la dependencia de drogas a fin de reforzar las medidas destinadas a aumentar el impacto y la eficacia de las políticas de fiscalización de drogas y las actividades de reducción de la demanda, UN وإذ تؤكد على الحاجة الى تفهم أكبر لمشكلة تعاطي العقاقير والارتهان لها بغية تعزيز التدابير الرامية الى زيادة أثر وفعالية سياسات مراقبة العقاقير وأنشطة خفض الطلب عليها،
    Para facilitar el proceso de vigilancia, se desarrollará un índice africano del género y el desarrollo, como instrumento para medir las desigualdades de género y la eficacia de las políticas para reducir esas desigualdades. UN وتيسيرا لعملية الرصد، سيجري وضع رقم قياسي للمرأة والتنمية في أفريقيا ليستخدم كأداة لقياس عدم المساواة بين الجنسين ومدى فعالية السياسات في الحد من أوجه عدم المساواة تلك.
    En el PIB por habitante de los países de ingresos medios influían esos mismos factores, junto con las patentes, la ausencia en el mercado de grupos de empresas en posición dominante y la eficacia de las políticas antitrust. UN وبالإضافة إلى التأثر بتلك العوامل، يتأثر الناتج المحلي الإجمالي للفرد الواحد في البلدان المتوسطة الدخل ببراءات الاختراع، وعدم وجود هيمنة على السوق من جانب المجموعات التجارية، وفعالية سياسة مكافحة الاحتكار.
    Este debate concreto debía incluir además la evaluación del diseño y la eficacia de las políticas y las medidas, teniendo en cuenta las circunstancias nacionales, y la reducción al mínimo por esas Partes de los efectos nocivos de sus políticas y medidas para las Partes países en desarrollo. UN ويجب أن تشمل أيضاً هذه المناقشة المفصلة تقييماً لتصميم وفعالية السياسات والتدابير، مع مراعاة الظروف الوطنية، والأطراف التي تقلل إلى أدنى حد الآثار المعاكسة لسياساتها وتدابيرها على البلدان النامية الأطراف.
    Ese debate detallado debía incluir además la evaluación del diseño y la eficacia de las políticas y medidas, teniendo en cuenta las circunstancias nacionales, así como las medidas adoptadas por las Partes para reducir al mínimo los efectos nocivos de sus políticas y medidas para las Partes que son países en desarrollo. UN كما ينبغي أن تتضمن هذه المناقشات المفصلة تقييماً لتصميم وفعالية السياسات والتدابير، مع مراعاة الظروف الوطنية، والإجراءات التي تتخذها الأطراف للحد من الآثار العكسية لسياساتها وتدابيرها على الأطراف من البلدان النامية.
    En consonancia con los objetivos en materia de desarrollo de los países receptores, el Grupo esperaba que los debates de la Comisión permitiesen evaluar los efectos y la eficacia de las políticas y medidas encaminadas a potenciar los beneficios de la IED y a reducir al mínimo sus efectos negativos. UN وتأمل المجموعة في أن تتيح مناقشات اللجنة تقييم أثر وفعالية السياسات والتدابير الرامية إلى تعزيز فوائد الاستثمار الأجنبي المباشر وتخفيض آثاره السلبية إلى أدنى حد، تمشياً مع الأهداف الإنمائية للبلدان المضيفة.
    La auditoría, que abarca los años 2002, 2003 y 2004 y entrañó unos gastos aproximados de 4,64 millones de dólares, se llevó a cabo para determinar la idoneidad y la eficacia de las políticas o directrices establecidas en la Oficina en materia de horas extraordinarias con el fin de evaluar la aplicación de las políticas y directrices relativas a la autorización, el registro y el pago de las horas extraordinarias y el trabajo nocturno. UN أجريت المراجعة لتقييم مدى ملاءمة وفعالية السياسات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالعمل الإضافي المعتمدة في المكتب لتقييم مدى تنفيذ السياسات والمبادئ التوجيهية الخاصة بالإذن بالعمل الإضافي والعمل الليلي وتسجيلهما ودفع بدلهما. وغطى أعوام 2002 و 2003 و 2004 وبلغت النفقات نحو 4.64 مليون دولار.
    Se precisan un programa estructurado de investigación y el intercambio de experiencias para comprender mejor los objetivos y los resultados de la regulación en los países en desarrollo, en particular en lo que respecta a la reducción de la pobreza, el fomento de la capacidad productiva y la eficacia de las políticas reguladoras. UN وهناك حاجة إلى برنامج بحوث منظم وتبادل للخبرات لتحسين فهم أهداف ونتائج التنظيم في البلدان النامية فيما يتعلق بأمور منها على سبيل المثال الحد من الفقر وبناء القدرات الإنتاجية وفعالية السياسات التنظيمية.
    Insta también al Estado parte a que siga invirtiendo en la elaboración de un sistema integral con indicadores de género a fin de mejorar la reunión de datos desglosados por sexo como método para evaluar la repercusión y la eficacia de las políticas y programas encaminados a incorporar la perspectiva de género y mejorar el disfrute por las mujeres de sus derechos humanos. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضا إلى زيادة الاستثمار في استحداث نظام لمؤشرات جنسانية شاملة بهدف تحسّين جمع البيانات المبعثرة ويشكل وسيلة لتقييم تأثير وفعالية السياسات والبرامج الرامية إلى تعميم المساواة بين الجنسين، وتعزيز تمتع المرأة بحقوق الإنسان.
    6. Alienta a los gobiernos y al sistema de las Naciones Unidas a velar por que haya una mayor cooperación internacional y atención nacional en lo que respecta a la obtención de datos y la elaboración de indicadores sobre la magnitud, el carácter y las consecuencias de la violencia contra las mujeres y las niñas, y sobre los efectos y la eficacia de las políticas y los programas encaminados a combatir esa violencia; UN 6- تشجع الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة على ضمان قدر أكبر من التعاون الدولي ومن الاهتمام الوطني في مجال جمع بيانات ووضع مؤشرات عن مدى ما يمارس من عنف ضد النساء والفتيات، وطبيعة هذا العنف وعواقبه، وعن تأثير وفعالية السياسات والبرامج الرامية إلى مكافحة هذا العنف؛
    En 2004-2005 el subprograma organizó seis actividades de formación dirigidas a unos 210 altos funcionarios del sector público de 16 países de la región, sobre la creación de indicadores sociales y metodologías para evaluar la eficiencia y la eficacia de las políticas y los programas sociales y medir sus efectos en el nivel de vida. UN وقد نظم البرنامج الفرعي في الفترة 2004-2005 ستة أنشطة تدريبية استهدفت نحو 210 من مسؤولي القطاع العام من 16 بلدا من بلدان المنطقة عن إعداد المؤشرات الاجتماعية ومنهجيات تقييم كفاءة وفعالية السياسات والبرامج الاجتماعية وقياس آثارها على مستويات المعيشة.
    17. La Junta celebró un debate sustantivo con un grupo de altos representantes gubernamentales y expertos, en el que se examinaron las experiencias nacionales y mundiales extraídas de la crisis económica y financiera y la eficacia de las políticas establecidas para apoyar la demanda y evitar una debacle financiera absoluta. UN 17 - أجرى المجلس نقاشاً موضوعياً مع فريق رفيع المستوى من الممثلين والخبراء الحكوميين استعرض خلاله الخبرات الوطنية والعالمية للأزمة الاقتصادية والمالية وفعالية السياسات المطبقة للمساعدة على دعم الطلب وتلافي حدوث انهيار مالي كامل.
    17. La Junta celebró un debate sustantivo con un grupo de altos representantes gubernamentales y expertos, en el que se examinaron las experiencias nacionales y mundiales extraídas de la crisis económica y financiera y la eficacia de las políticas establecidas para apoyar la demanda y evitar una debacle financiera absoluta. UN 17- أجرى المجلس نقاشاً موضوعياً مع فريق رفيع المستوى من الممثلين والخبراء الحكوميين استعرض خلاله الخبرات الوطنية والعالمية للأزمة الاقتصادية والمالية وفعالية السياسات المطبقة للمساعدة على دعم الطلب وتلافي حدوث انهيار مالي كامل.
    40. El Comité exhorta al Estado parte a que elabore un sistema de indicadores de género con miras a mejorar la recopilación de datos desglosados por sexo y otros factores pertinentes necesarios para evaluar el efecto y la eficacia de las políticas y los programas destinados a lograr la igualdad de género y mejorar el disfrute por la mujer de sus derechos humanos. UN 40- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى استحداث نظام مؤشرات جنسانية لتحسين جمع البيانات المصنَّفة بحسب الجنس وغير ذلك من العوامل ذات الصلة الضرورية لتقييم مدى تأثير وفعالية السياسات والبرامج الهادفة إلى تعميم منظور المساواة بين الجنسين وتعزيز تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية.
    Se tratará de un texto de carácter político que establezca una serie de compromisos, reglas y disciplinas comunes, con objeto de reforzar la coherencia y la eficacia de las políticas sobre inmigración que aplican los Estados miembros y la Unión Europea. UN وهو نص ذو طابع سياسي، يُحدِّد سلسلة من التعهدات، والقواعد والضوابط المشتركة، بهدف تعزيز اتساق وفعالية سياسات الهجرة التي تتبعها الدول الأعضاء ويتبعها الاتحاد الأوروبي.
    23. Exhorta a los Estados y al sistema de las Naciones Unidas a prestar atención a las actividades sistemáticas de investigación y reunión, análisis y difusión de datos, en particular los desglosados por sexo y edad, sobre el alcance, el carácter y las consecuencias de la violencia contra la mujer y la niña y sobre los efectos y la eficacia de las políticas y los programas encaminados a combatir esa violencia; UN 23- تحث الدول ومنظومة الأمم المتحدة على الاهتمام بالبحوث المنظمة وجمع البيانات وتحليلها وتوزيعها، بما فيها معلومات مفصلة بحسب الجنس والسـن ومعلومـات عن مدى وطبيعة وآثار العنف ضد النساء والفتيات، وعن أثر وفعالية سياسات وبرامج مكافحة هذا العنف، وتشجيع زيادة التعاون الدولي في هذا الميدان؛
    23. Exhorta a los Estados y al sistema de las Naciones Unidas a prestar atención a las actividades sistemáticas de investigación y reunión, análisis y difusión de datos, en particular los desglosados por sexo y edad, sobre el alcance, el carácter y las consecuencias de la violencia contra la mujer y la niña y sobre los efectos y la eficacia de las políticas y los programas encaminados a combatir esa violencia; UN 23- تحث الدول ومنظومة الأمم المتحدة على الاهتمام بالبحوث المنظمة وجمع البيانات وتحليلها وتوزيعها، بما فيها معلومات مفصلة بحسب الجنس والسـن ومعلومـات عن مدى وطبيعة وآثار العنف ضد النساء والفتيات، وعن أثر وفعالية سياسات وبرامج مكافحة هذا العنف، وتشجيع زيادة التعاون الدولي في هذا الميدان؛
    Sin datos sobre grupos específicos que se puedan comparar entre países y regiones es difícil evaluar los progresos en el fomento de la inclusión social de los distintos grupos y la eficacia de las políticas correspondientes. UN وإذا لم يكن ثمة بيانات خاصة بفئات محددة يمكن مقارنتها في البلدان والمناطق، فمن الصعب تقييم التقدم المحرز في تعزيز الإدماج الاجتماعي لمختلف الفئات ومدى فعالية السياسات المرتبط بذلك.
    En el PIB por habitante de los países de ingresos medios influían esos mismos factores, junto con las patentes, la ausencia en el mercado de grupos de empresas en posición dominante y la eficacia de las políticas antitrust (Foro Económico Mundial, 2007). UN وفي بلدان الدخل المتوسط يضاف إلى هذه العوامل براءات الاختراع وعدم وجود هيمنة سوقية من جانب المجموعات التجارية وفعالية سياسة مكافحة الاحتكارات على الناتج المحلي الإجمالي للفرد (المنتدى الاقتصادي العالمي، 2007).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد