Los programas mundiales respaldarán la puesta en marcha de campañas nacionales y la ejecución de planes de acción complementarios de las campañas nacionales mediante el establecimiento de nuevas políticas e instrumentos. | UN | وستدعم برامج عالمية بدء الحملات الوطنية وتنفيذ خطط عمل لمتابعة الحملات الوطنية من خلال وضع سياسات وأدوات جديدة. |
Los programas mundiales respaldarán la puesta en marcha de campañas nacionales y la ejecución de planes de acción complementarios de las campañas nacionales mediante el establecimiento de nuevas políticas e instrumentos. | UN | وستدعم برامج عالمية بدء الحملات الوطنية وتنفيذ خطط عمل لمتابعة الحملات الوطنية من خلال وضع سياسات وأدوات جديدة. |
El PNUD ha respaldado la preparación y la ejecución de planes de esa índole en 23 países de África y ha hecho progresos en el 87% de los casos; en las tres cuartas partes de ellos, se ha prestado apoyo en la etapa de ejecución, no en la etapa primera de preparación. | UN | ودعم البرنامج الإنمائي إعداد وتنفيذ خطط مكافحة الفقر في 23 بلدا في أفريقيا، وأُحرز تقدم في 87 في المائة من الحالات، استلزم ثلاثة أرباعها دعم التنفيذ وليس مجرد مرحلة الإعداد المبكرة. |
Debía prestar asistencia a los gobiernos en la formulación de políticas nacionales de lucha contra las drogas con un equilibrio apropiado entre la reducción de la demanda y la reducción de la oferta y apoyar la elaboración y la ejecución de planes nacionales de fiscalización de drogas. | UN | وينبغي لليوندسيب أن يساعد الحكومات في تصميم سياسات وطنية بشأن العقاقير تقوم على توازن مناسب بين خفض الطلب وخفض العرض، وينبغـي له أن يدعم صوغ وتنفيذ خطط وطنية لمراقبة العقاقير. |
De este modo, aumentan las probabilidades de éxito en el diseño y la ejecución de planes y políticas de desarrollo. | UN | ومن خلال هذا الجهد، تزداد إمكانية تحقيق النجاح في وضع وتنفيذ الخطط والسياسات الإنمائية. |
El programa, que prestará especial atención a determinadas zonas geográficas carentes de servicios adecuados donde los indicadores de salud son bajos, fomentará el desarrollo y la ejecución de planes orientados a los resultados y descentralizados que aborden los problemas que impiden que mejore la salud de los niños. | UN | 29 - وسوف يركز البرنامج على مناطق جغرافية مستهدفة ناقصة الخدمات تتسم المؤشرات الصحية فيها بالانخفاض، وسوف يدعم في ذلك الإطار وضع وتطبيق خطط صحية لا مركزية ومرتكزة على النتائج تعالج العقبات أمام تحسين صحة الأطفال. |
Actividades nacionales para la Campaña de Seguridad de la Tenencia, incluido el apoyo para los análisis de situación, la creación de consensos, la planificación de medidas, las actividades de alto nivel y la ejecución de planes de acción | UN | الأنشطة الوطنية لحملة ضمان الحيازة، بما في ذلك دعم تحليل الحالات وبناء توافق الآراء، والتخطيط للعمل وإطلاق الأنشطة بشكل رفيع المستوى، وتنفيذ خطط العمل |
:: Apoyar la puesta en funcionamiento de arreglos subregionales para compartir la capacidad energética y la ejecución de planes generales de acción en pro del desarrollo de redes transfronterizas de intercambio de electricidad, petróleo y gas | UN | :: دعم تفعيل ترتيبات مجمع الطاقة في كل منطقة دون إقليمية، وتنفيذ خطط عملها الرئيسية من أجل إقامة شبكات تبادل الكهرباء والنفط والغاز عبر الحدود |
Los programas mundiales apoyarán el lanzamiento de campañas nacionales y la ejecución de planes de acción para el seguimiento de las campañas nacionales mediante la elaboración de nuevas políticas e instrumentos. | UN | وستدعم البرامج العالمية استهلال الحملات الوطنية وتنفيذ خطط عمل متابعة الحملة الوطنية من خلال استحداث سياسات وأدوات جديدة. |
A raíz de la aprobación de ese Plan, en 2008 se había aprobado una legislación en la que, entre otras cosas, se preveían el desarrollo y la ejecución de planes individuales de transición para facilitar la transición de esas personas a la vida posterior a la escuela y, cuando fuera posible, al mercado laboral. | UN | وعقب اعتماد هذه الخطة، أُجيز في عام 2008 تشريع ينص على جملة أشياء من بينها وضع وتنفيذ خطط فردية انتقالية تدعم الانتقال إلى مرحلة ما بعد الدراسة، إلى سوق العمل إن أمكن ذلك. |
A tales efectos, mencionó que en 2009 se habían celebrado dos talleres regionales destinados a los países de habla francesa de África sobre la formulación y la ejecución de planes de acción nacionales contra la discriminación racial. | UN | وذكر أن حلقتي عمل إقليميتين بشأن وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية لمكافحة التمييز العنصري، عقدتا لهذا الغرض لفائدة البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية في عام 2009. |
17. Además, el GEPMA había recopilado información disponible sobre los enfoques y medidas ya empleados por distintos países en el diseño y la ejecución de planes, estrategias o marcos de adaptación. | UN | 17- وعلاوة على ذلك، قام فريق الخبراء بتجميع المعلومات المتاحة عما اتخذته مختلف البلدان من نهُج وخطوات في تصميم وتنفيذ خطط التكيف أو استراتيجياته أو أطره. |
f. Apoyo operacional a la Comisión Electoral en lo que respecta a la elaboración de estrategias y la ejecución de planes logísticos | UN | و - تقديم الدعم التشغيلي للمعهد في وضع استراتيجيات وتنفيذ خطط لوجستية |
La Asamblea instó a los organismos docentes gubernamentales y no gubernamentales a que intensificasen sus esfuerzos por formular y ejecutar programas de educación en la esfera de los derechos humanos, como se recomendaba en el Plan de Acción, en particular mediante la preparación y la ejecución de planes nacionales para la educación en la materia. | UN | وحثت الجمعية المؤسسات التعليمية الحكومية وغير الحكومية على تكثيف جهودها الرامية إلى وضع وتنفيذ برامج للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، على النحو الموصى به في خطة العمل، وبخاصة من خلال إعداد وتنفيذ خطط وطنية للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
La Oficina presta asistencia en la elaboración, el desarrollo y la ejecución de planes de acción nacionales de derechos humanos en general, así como de educación en materia de derechos humanos. | UN | 12 - خطط العمل الوطنية - تقدم المفوضية المساعدة في إعداد ووضع وتنفيذ خطط العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان بوجه عام وبالتوعية بها أيضا. |
Tomar medidas concretas para incorporar la perspectiva de género en la actividad general y para ejecutar actividades específicas con el propósito de alcanzar la igualdad entre los géneros, en particular la elaboración y la ejecución de planes de acción nacionales plurianuales en materia de igualdad entre los géneros y el desarrollo continuo de los conocimientos técnicos y la capacitación sobre el tema; | UN | واتخاذ الخطوات الملائمة لتنفيذ إجراءات مراعاة المنظور الجنساني وإجراءات محددة لتحقيق المساواة بين الجنسين، بما في ذلك تصميم وتنفيذ خطط عمل وطنية متعددة السنوات من أجل المساواة بين الجنسين وزيادة تطوير الخبرات الفنية في المجال الجنساني والتدريب في المجال الجنساني؛ |
Como complemento de las actividades de alcance nacional, se prestó asistencia a varias comunidades económicas regionales en la formulación y la ejecución de planes y estrategias regionales de infraestructura de información y comunicación, incluida la armonización de políticas y planes a nivel subregional. | UN | ولاستكمال الأنشطة على الصعيد الوطني، قُدمت المساعدة إلى عدد من الجماعات الاقتصادية الإقليمية في مجال وضع وتنفيذ خطط واستراتيجيات إقليمية للبنية الأساسية للمعلومات والاتصالات، من بينها مواءمة السياسات والخطط على الصعيد دون الإقليمي. |
- Vela por que los grupos representativos de jóvenes cumplan una función primordial en la formulación y la ejecución de planes de acción nacionales en materia de empleo de los jóvenes. | UN | - وتعمل لضمان أن تؤدي المجموعات الممثلة للشباب دورا مركزيا في وضع وتنفيذ خطط العمل الوطنية المتصلة بعمالة الشباب(). |
La Iniciativa de las Naciones Unidas para la Educación de las Niñas, dirigida y coordinada por el UNICEF, realiza actividades de promoción y apoyo técnico en pro de la paridad y la igualdad de género en el diseño, la financiación y la ejecución de planes nacionales de educación. | UN | 10 - وتوفر مبادرة الأمم المتحدة لتعليم البنات التي وضعتها اليونيسيف الدعوة والدعم التقني لتحقيق التكافؤ والمساواة بين الجنسين في تصميم وتمويل وتنفيذ خطط التعليم الوطنية. |
Sin embargo, la planificación rápida de esa índole a menudo ha tenido que superar innumerables obstáculos financieros y administrativos, lo que ha ocasionado considerables demoras entre el regreso de los refugiados y la ejecución de planes conjuntos. | UN | وطالما قام التخطيط المبكر من هذا النوع، مع ذلك، بالتغلب على ما لا حصر له من العقبات المالية واﻹدارية، مع ما نتج عن ذلك من تأخيرات كبيرة، بين عودة اللاجئين وتنفيذ الخطط المشتركة. |
Acerca del desarrollo y la ejecución de planes nacionales y programas de desminado, se puede consultar el resumen que figura en el anexo IV sobre los progresos realizados notificados durante el año pasado. | UN | وفيما يتعلق بوضع وتنفيذ الخطط الوطنية وبرامج إزالة الألغام، يمكن الاطلاع في المرفق الرابع على ملخص عن التقدم المُحرز خلال العام السابق. |