ويكيبيديا

    "y la ejecución de proyectos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتنفيذ مشاريع
        
    • وتنفيذ المشاريع
        
    • وكذلك تنفيذ مشاريع
        
    • وعملية مشاريع
        
    iii) Ayudar en la formulación, el desarrollo y la ejecución de proyectos de informatización concretos; UN `٣` المساعدة على تصميم وتطوير وتنفيذ مشاريع الحوسبة الفعلية؛
    iii) Ayudar en la formulación, el desarrollo y la ejecución de proyectos de informatización concretos; UN `٣` المساعدة على تصميم وتطوير وتنفيذ مشاريع الحوسبة الفعلية؛
    y la ejecución de proyectos de efecto rápido para el fomento de la capacidad UN نجم ارتفاع الناتج عن زيادة المساعدة المقدمة من الجهات المانحة وتنفيذ مشاريع الأثر السريع المتعلقة ببناء القدرات
    Ha ayudado en la preparación y la ejecución de proyectos de inversión que reciben apoyo financiero de instituciones financieras internacionales. UN وساعدت الوحدة في إعداد وتنفيذ المشاريع الاستثمارية التي تتلقى دعما ماليا من المؤسسات المالية الدولية.
    Estas técnicas se difundirán ampliamente mediante la preparación de compendios y manuales, la organización de seminarios y cursos prácticos de capacitación, y la ejecución de proyectos de cooperación técnica a nivel nacional y regional. UN وسيتم نشر هذه التقنيات على نطاق واسع عن طريق إعداد خلاصات وافية وكتيبات، وتنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل تدريبية، وكذلك تنفيذ مشاريع التعاون التقني على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    El Administrador presentó una breve panorámica de la Reserva y la ejecución de proyectos de construcción en nueve países. UN ٣٢١ - وقدم مدير البرنامج لمحة عامة موجزة عن تاريخ احتياطي اﻹيواء الميداني وعملية مشاريع التشييد في تسعة بلدان.
    También ha obstaculizado el desarrollo de las infraestructuras y la ejecución de proyectos de desarrollo social en las comunidades afectadas. UN وقد حالت بالفعل دون تطوير البنى الأساسية وتنفيذ مشاريع التنمية الاجتماعية في المناطق المتأثرة. الظروف المعوقة
    En él se describen las interesantes experiencias de varios países con respecto a esa cuestión y la ejecución de proyectos de desarrollo. UN وهي توجز التجارب المثيرة للاهتمام في عدد من البلدان فيما يتعلق بهذه المسألة وتنفيذ مشاريع التنمية.
    Tayikistán apoya por completo el desarrollo y la ejecución de proyectos de infraestructura en los sectores de transporte y comunicación en el Afganistán y en toda la región. UN وتدعم طاجيكستان تماما تطور وتنفيذ مشاريع البنية التحتية في مجال النقل والاتصالات في أفغانستان وفي المنطقة بأسرها.
    Tayikistán apoya el desarrollo y la ejecución de proyectos de infraestructura en los ámbitos de la comunicación y el transporte, tanto en el Afganistán como a nivel regional. UN وتدعم طاجيكستان تطوير وتنفيذ مشاريع البنى التحتية في مجالي الاتصالات والنقل في أفغانستان والمنطقة عموماً.
    También ha frenado el desarrollo de las infraestructuras y la ejecución de proyectos de desarrollo social en las comunidades afectadas. UN وقد أعاقت هذه المشكلة أيضاً تطوير البنى الأساسية وتنفيذ مشاريع التنمية الاجتماعية في المديريات المتأثرة.
    7. Entre las modalidades de la asistencia técnica figuraban la capacitación de personal de la justicia penal, la preparación de materiales para capacitación, la elaboración y la ejecución de proyectos de cooperación técnica y la prestación de asistencia en el marco de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ٧ ـ وأفيد بأن طرائق المساعدة التقنية تتضمن تدريب موظفي العدالة الجنائية، واعداد مواد تدريبية، ووضع وتنفيذ مشاريع التعاون التقني، وتوفير المساعدة في اطار عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    En el plano nacional, la mayor colaboración en el diseño y la ejecución de proyectos de asistencia técnica permite aumentar el apoyo que se presta a los Estados partes en la preparación de informes al Comité y en las actividades de seguimiento de las recomendaciones que ha formulado. UN وتؤدي زيادة التعاون في تصميم وتنفيذ مشاريع المساعدة التقنية، على الصعيد الوطني، إلى تحسين الدعم المقدم إلى الدول اﻷطراف في إعداد التقارير المرفوعة إلى اللجنة وفي متابعة التوصيات التي تعدها اللجنة.
    La ley da más latitud a los ciudadanos para encontrar modos de participar en la planificación y la ejecución de proyectos de construcción y favorece el intercambio abierto de información sobre asuntos relacionados con la planificación comunitaria. UN ويتيح هذا القانون للمواطنين مجالاً أفسح في العثور على سبل المشاركة في تخطيط وتنفيذ مشاريع البناء ويشجع على التبادل المفتوح للمعلومات بشأن المسائل المتصلة بالتخطيط المجتمعي.
    Asimismo, ha creado servicios integrados de gestión de asociaciones que prestará asistencia a los clientes de la UNOPS en las actividades de intermediación para el establecimiento de asociaciones, la elaboración de acuerdos marco de asociación y la ejecución de proyectos de asociación. UN وأنشأ المكتب جهازا للخدمات المتكاملة لإدارة الشراكات، سيقدم العون لعملاء مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في التوسط لإقامة الشراكات، ووضع اتفاقات إطارية للشراكات، وتنفيذ مشاريع الشراكات.
    Y quinto, los países en desarrollo deben participar más en la elaboración y la ejecución de proyectos de cooperación técnica, así como en la contratación de servicios en los Estados miembros en desarrollo para la ejecución de programas de cooperación técnica. UN وخامسا، زيادة مشاركة البلدان النامية في تصميم وتنفيذ مشاريع التعاون التقني، وكذلك زيادة الإعانة الخارجية للدول النامية الأعضاء في تنفيذ برامج التعاون التقني.
    La planificación y la ejecución de proyectos de la Cuenta para el Desarrollo de las Naciones Unidas fomentaron las actividades conjuntas entre comisiones regionales e hicieron necesario el diálogo y la cooperación periódicos entre regiones. UN وقد شجع تخطيط وتنفيذ مشاريع حساب الأمم المتحدة للتنمية الأنشطة المشتركة بين اللجان الإقليمية، مما استلزم حوارا وتعاونا أقاليميين مستمرين.
    Los tres elementos clave del Programa de preparación para casos de desastres son el desarrollo de los recursos humanos, el fortalecimiento de las capacidades institucionales, y la ejecución de proyectos de preparación y prevención, de base comunitaria y tecnología de bajo costo. UN وتتمثل العناصر الأساسية لبرنامج التأهب لوقوع الكوارث في تنمية الموارد البشرية وتعزيز القدرات المؤسسية وتنفيذ المشاريع التكنولوجية المجتمعية منخفضة التكاليف في مجال التأهب لوقوع الكوارث واتقائها.
    En el Líbano, la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, donde las necesidades son mayores, se dio prioridad a la planificación y la ejecución de proyectos de desarrollo. UN ١٥٩ - وقد أعطيت اﻷولوية لتخطيط وتنفيذ المشاريع التنموية في لبنان والضفة الغربية وقطاع غزة، حيث الحاجة إليها أكبر.
    El titular del puesto que se propone crear también se encargaría de la coordinación con los interesados y asociados bilaterales para la financiación y la ejecución de proyectos de desarrollo comunitario. UN وسيتولى شاغل هذه الوظيفة المقترحة أيضاً التنسيق مع أصحاب المصلحة والشركاء الثنائيين لتقديم التمويل وتنفيذ المشاريع الإنمائية المجتمعية.
    Estas técnicas se difundirán ampliamente mediante la preparación de compendios y manuales, la organización de seminarios y cursos prácticos de capacitación, y la ejecución de proyectos de cooperación técnica a nivel nacional y regional. UN وسيتم نشر هذه التقنيات على نطاق واسع عن طريق إعداد خلاصات وافية وكتيبات، وتنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل تدريبية، وكذلك تنفيذ مشاريع التعاون التقني على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    El Administrador presentó una breve panorámica de la Reserva y la ejecución de proyectos de construcción en nueve países. UN ٣٢١ - وقدم مدير البرنامج لمحة عامة موجزة عن تاريخ احتياطي اﻹيواء الميداني وعملية مشاريع التشييد في تسعة بلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد