ويكيبيديا

    "y la elaboración de directrices" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ووضع مبادئ توجيهية
        
    • ووضع المبادئ التوجيهية
        
    • وإعداد مبادئ توجيهية
        
    • ووضع التوجيهات
        
    • بشأن وضع المبادئ التوجيهية
        
    • ووضع إرشادات
        
    • وتوفير مبادئ توجيهية
        
    Otros ámbitos importantes a tratar, pero secundarios para las definiciones, serán la categorización de los exónimos y la elaboración de directrices para el uso de los exónimos. UN وثمة مجالان مهمان آخران سيجري التطرق إليهما، ولكنهما يأتيان في مرتبة ثانية بعد مسألة التعريف، وهما تصنيف الأسماء الأجنبية ووضع مبادئ توجيهية لاستخدامها.
    Se podría incluir el uso de conjuntos de datos existentes y la elaboración de directrices y metodologías normalizadas para las Partes. UN ويمكن أن تشمل استخدام مجموعات البيانات القائمة ووضع مبادئ توجيهية وأساليب موحدة لفائدة الأطراف.
    Entre las medidas previstas por el Gobierno para revitalizar el sector de la vivienda cabe citar el desarrollo de sistemas de registro de tierras, el establecimiento de un sistema de financiación de la vivienda y la elaboración de directrices para el uso de métodos de construcción y materiales locales. UN وتشمل التدابير التي تخطط الحكومة لاتخاذها من أجل إنعاش قطاع اﻹسكان تطوير نظم تسجيل اﻷراضي، وإنشاء نظام تمويل إسكاني ووضع مبادئ توجيهية لاستخدام المواد واﻷساليب المحلية في البناء.
    Además, 37 países estaban revisando o actualizando sus protocolos existentes, con apoyo del UNFPA centrado en la capacitación y la elaboración de directrices. UN وفضلا عن ذلك، يقوم 37 بلدا بمراجعة أو تحديث البروتوكولات الحالية، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان، مع التركيز على التدريب ووضع المبادئ التوجيهية.
    Ese proceso intergubernamental contribuirá a la aplicación de las disposiciones de la Cumbre por conducto del examen de las políticas acordadas, el intercambio de experiencia y la elaboración de directrices de política adicionales, así como mediante la supervisión, revisión y evaluación de las medidas adoptadas y de sus resultados. UN وستساهم هذه العملية الحكومية الدولية في تنفيذ أحكام مؤتمر القمة، عن طريق مناقشة السياسات المتفق عليها، وتبادل الخبرة وإعداد مبادئ توجيهية سياسية إضافية، فضلا عن رصد واستعراض وتقييم الاجراءات المتخذة ونتائجها.
    La Dependencia de Apoyo a la Mediación preside una reunión quincenal de estos coordinadores para tratar sobre el apoyo que requieren las iniciativas en esta esfera, las cuestiones relativas a la creación de capacidad y la capacitación, y la elaboración de directrices y normas. UN وتترأس وحدة دعم الوساطة اجتماعا لجهات التنسيق تلك مرة كل أسبوعين لمناقشة ما يلي: الدعم المطلوب لجهود الوساطة؛ ومسائل بناء القدرات والتدريب؛ ووضع التوجيهات والسياسات.
    Ello supone el desarrollo de una mayor competencia especializada en los derechos del niño y la elaboración de directrices y manuales de vigilancia para las oficinas exteriores y para los procedimientos especiales. UN وينبغي أن يشمل ذلك تطوير مزيد من الخبرات بشأن حقوق الطفل، ووضع مبادئ توجيهية وكتيبات إرشادية بشأن الرصد مخصصة لمكاتبها الميدانية وللإجراءات الخاصة.
    :: Asistencia a la Policía Nacional de Haití mediante la prestación de asesoramiento y la elaboración de directrices que faciliten el reclutamiento, la investigación de antecedentes y el adiestramiento de 800 oficiales de policía haitianos UN :: مساعدة الشرطة الوطنية الهايتية عن طريق إسداء المشورة إليها ووضع مبادئ توجيهية لها لدعم توظيف 800 من أفراد الشرطة الهايتية وفحصهم وتدريبهم
    Asistencia a la Policía Nacional de Haití mediante la prestación de asesoramiento y la elaboración de directrices que faciliten el reclutamiento, la investigación de antecedentes y el adiestramiento de 800 oficiales de policía haitianos UN مساعدة الشرطة الوطنية الهايتية عن طريق إسداء المشورة إليها ووضع مبادئ توجيهية لها لدعم توظيف 800 من ضباط الشرطة الهايتية وفحصهم وتدريبهم
    El plan de trabajo sobre desechos electrónicos incluye, por ejemplo, una alianza mundial para hacerse cargo del equipo informático y la elaboración de directrices técnicas sobre la gestión ambientalmente racional de los desechos electrónicos. UN وتشمل خطة العمل المتعلقة بالنفايات الإلكترونية، على سبيل المثال، إنشاء شراكة عالمية بشأن معدات الحوسبة ووضع مبادئ توجيهية تقنية بشأن الإدارة السليمة بيئيا للنفايات الإلكترونية.
    La aplicación también estará apoyada en gran medida por trabajos preparatorios como los debates sobre temas específicos y la elaboración de directrices en el contexto de grupos de trabajo y grupos de expertos de la Unión Europea. UN كما ستدعم الأعمال التحضيرية التنفيذ إلى حد كبير، بما في ذلك إجراء مناقشات حول مواضيع محددة، ووضع مبادئ توجيهية في سياق الفرق العاملة وأفرقة الخبراء التابعة للاتحاد الأوروبي.
    La aplicación también estará apoyada en gran medida por trabajos preparatorios como los debates sobre temas específicos y la elaboración de directrices en el contexto de grupos de trabajo y grupos de expertos de la Unión Europea. UN وستدعَم هذا التنفيذ إلى حد كبير أعمال تحضيرية تشمل مناقشات حول مواضيع محددة ووضع مبادئ توجيهية في إطار أعمال الفرق العاملة وأفرقة الخبراء التابعة للاتحاد الأوروبي.
    Recomendó integrar los nanomateriales en los programas de gestión de los productos químicos y la elaboración de directrices y normas técnicas en los niveles internacionalmente reconocidos. UN وطالب بإدماج المواد النانوية في برامج إدارة المواد الكيميائية، ووضع مبادئ توجيهية تقنية ومعايير على مستويات معترف بها دولياً.
    En el informe se recuerdan algunos de los trabajos iniciales del grupo que llevaron a la aprobación de una versión revisada del preámbulo de los Principios Fundamentales, un estudio sobre la aplicación y la elaboración de directrices para el fortalecimiento de su aplicación. UN ويشير التقرير إلى بعض الأعمال التي أنجزها الفريق في وقت سابق، والتي أفضت إلى اعتماد ديباجة منقحة للمبادئ الأساسية، وإجراء دراسة استقصائية عن تطبيقها، ووضع مبادئ توجيهية لتعزيز تطبيق تلك المبادئ.
    Esto incluía el perfeccionamiento de la norma general, el perfeccionamiento y ensayo de los descriptores de categorías y la elaboración de directrices y descripciones de puestos de referencia. UN وتشمل هذه العناصر المزيد من الضبط الدقيق للمعيار الرئيسي وزيادة تنقيح أدلة توصيف الرتب واختبارها ووضع المبادئ التوجيهية والوظائف المعيارية.
    31. Aunque no se registraron cambios estructurales en el ámbito de la gestión financiera, el aumento en la dotación de personal iba a fortalecer esferas prioritarias como la gestión de solicitudes de reembolso, el proceso de liquidación, la coordinación y la elaboración de directrices normativas. UN 31 - لم تجد تغيرات هيكلية في هذا المجال من مجالات الإدارة المالية، غير أن الزيادة في ملاك الموظفين قصد بها أن تعزز العمل في المجالات ذات الأولوية من قبيل إدارة المطالبات، وعملية التصفية، والتنسيق، ووضع المبادئ التوجيهية.
    Asimismo, varios países han afianzado la colaboración con organizaciones de la sociedad civil en la prestación de asistencia a las víctimas de la trata y la elaboración de directrices nacionales en materia de remisión para poder identificar y ayudar a las víctimas de forma coordinada. UN وقام عدد من البلدان أيضاً بتدعيم التعاون مع منظمات المجتمع المدني في مجال تقديم المساعدة لضحايا الاتجار وإعداد مبادئ توجيهية وطنية خاصة بإحالة الضحايا من أجل تحديد هويتهم وتزويدهم بالدعم على نحو منسَّق.
    d) Un estadístico, de categoría P-3, dedicado a mejorar la colaboración a escala internacional y nacional en relación con los requisitos de los datos espaciales y la elaboración de directrices técnicas para los organismos de las Naciones Unidas y los países; UN (د) إحصائي واحد برتبة ف-3 ليعمل على تحسين التعاون على الصعيدين الدولي والوطني بشأن الاحتياجات إلى بيانات مكانية وإعداد مبادئ توجيهية تقنية لوكالات الأمم المتحدة وللبلدان؛
    La determinación de las experiencias adquiridas y la elaboración de directrices conexas es una función básica de la División, y los dos Departamentos han producido un creciente número de materiales para mejorar las actividades de mantenimiento de la paz. UN 176 - ويعد الوقوف على الدروس المستفادة ووضع التوجيهات ذات الصلة مهمة أساسية من مهام الشعبة، وقد أصدرت الإدارتان كما متزايدا من المواد لتحسين تنفيذ عمليات حفظ السلام.
    Asistencia a la Policía Nacional de Haití mediante la prestación de asesoramiento y la elaboración de directrices que faciliten el reclutamiento, la investigación de antecedentes, la certificación y el adiestramiento de oficiales de policía UN إسداء المشورة إلى الشرطة الوطنية الهايتية بشأن وضع المبادئ التوجيهية المتعلقة بتوظيف الشرطة وفحصهم وإجازتهم
    Apoyaron la propuesta de auditar conjuntamente los fondos fiduciarios de asociados múltiples y los programas de la iniciativa Unidos en la acción y alentaron un intercambio proactivo de la experiencia adquirida para su uso en otras operaciones conjuntas, como la armonización de las transferencias en efectivo y la elaboración de directrices de asesoramiento para el personal. UN وأعربت عن تأييدها لنهج المراجعة المشتركة لحسابات الصناديق الاستئمانية المتعددة الشركاء وبرامج توحيد الأداء، وشجعت على المبادرة إلى تبادل الدروس المستفادة لاستخدامها في مشاريع مشتركة أخرى، مثل تنسيق عملية التحويلات النقدية ووضع إرشادات للموظفين.
    La instauración del Código de conducta ética, en que se reafirman los principios éticos rectores y los valores de la Organización y su personal, y la elaboración de directrices concretas para ayudar al personal en su labor destinada a cumplir la misión de la Organización, de conformidad con los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas y la Constitución de la ONUDI. UN ▪ مدونة قواعد سلوك أخلاقي تؤكد من جديد المبادئ والقيم الأخلاقية التي تسترشد بها المنظمة وموظفوها، وتوفير مبادئ توجيهية محددة لمساعدة الموظفين على النهوض برسالة المنظمة وفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ودستور اليونيدو؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد