ويكيبيديا

    "y la elaboración de instrumentos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ووضع أدوات
        
    • واستحداث أدوات
        
    • وتطوير أدوات
        
    • ووضع الأدوات
        
    • وإعداد أدوات
        
    • واستحداث الأدوات
        
    • وتطوير الأدوات
        
    • واستنباط أدوات
        
    Esas evaluaciones son medios fundamentales para la aplicación de las funciones de la Plataforma, en la medida en que se relacionan con la creación de capacidad, la generación de conocimientos y la elaboración de instrumentos de apoyo normativos. UN وهذه التقييمات هي أدوات الرئيسية لتنفيذ مهام المنبر، لأنها تتعلق ببناء القدرات وتوليد المعارف ووضع أدوات دعم السياسات.
    Las actividades de capacitación y consulta en esta esfera y la elaboración de instrumentos metodológicos también aportan algún beneficio a las comunidades más marginadas. UN وتعود أيضا أنشطة التدريب والاستشارات في هذا المجال، ووضع أدوات منهجية، بالفائدة على بعض أكثر المجتمعات تهميشا في العالم.
    a) La recopilación de la experiencia adquirida y las prácticas óptimas de la región y la elaboración de instrumentos para el fomento de los planes de acción nacionales; UN تجميع الدروس المستفادة، وأفضل الممارسات في المنطقة واستحداث أدوات لتطوير خطط العمل الوطنية؛
    Promover el desarrollo de investigaciones para sustentar la toma de decisiones, y la elaboración de instrumentos para la evaluación de la calidad de la atención perinatal. UN :: تعزيز البحث فيما يتعلق بدعم صنع القرار واستحداث أدوات لتقييم جودة الرعاية في فترة ما حول الولادة.
    El proyecto hace hincapié en la concepción y validación de métodos innovadores para realizar encuestas, el uso de la tecnología para mejorar la calidad de los datos resultantes de las encuestas y la elaboración de instrumentos analíticos para facilitar el uso y análisis de los datos. UN ويركز المشروع على تصميم أساليب مبتكرة لإجراء الدراسات الاستقصائية والتحقق من سلامتها، والاستعانة بالتكنولوجيا لتحسين نوعية البيانات، وتطوير أدوات لتيسير استغلال البيانات وتحليلها.
    ONU-Hábitat concluyó en 2003 un memorando de entendimiento con la ONUDD en el que se contemplaba la intensificación de la colaboración para promover la prevención de la delincuencia urbana a nivel local y la elaboración de instrumentos a ese respecto. UN أبرم موئل الأمم المتحدة مذكرة تفاهم مع مكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات والجريمة في عام 2003 لدعم التعاون المتزايد في النهوض بمنع الجريمة الحضرية على المستوى المحلي ووضع الأدوات اللازمة.
    Entre las actividades de seguimiento cabe mencionar la organización de reuniones anuales, el enlace de la plataforma con otras redes judiciales, la organización de cursos especializados de formación y la elaboración de instrumentos prácticos. UN وتشمل أنشطة المتابعة عقد اجتماعات سنوية وربط المنبر بشبكات قضائية أخرى وعقد دورات تدريبية متخصّصة وإعداد أدوات عملية.
    Además siguió cooperando con el ACNUR en la ejecución de programas conjuntos y la elaboración de instrumentos de formación. UN كما واصل الصندوق تعاونه مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في ميادين تنفيذ البرامج المشتركة واستحداث الأدوات التدريبية.
    A este respecto sería necesaria la capacitación en la sede y la elaboración de instrumentos. UN وسيكون التدريب الداخلي وتطوير الأدوات ضروريان في هذا الصدد.
    Las actividades consistían principalmente en la creación de mecanismos para elaborar y reunir información específica por género; la publicación de datos desglosados por sexo; y la elaboración de instrumentos y directrices para manejar las estadísticas de género. UN وهي تشمل آليات لوضع وجمع المعلومات المتعلقة بالجنسين؛ ونشر معلومات مصنفة بحسب نوع الجنس؛ ووضع أدوات ومبادئ توجيهية للتعامل مع الإحصاءات المتعلقة بالجنسين.
    El nuevo programa comprende actividades tales como la incorporación de las cuestiones de género y la elaboración de instrumentos de supervisión y evaluación que tengan en cuenta esas cuestiones, así como seminarios y actividades de divulgación con las partes interesadas. UN ويضم هذا البرنامج الجديد أنشطة من قبيل تعميم المنظور الجنساني، ووضع أدوات رصد وتقييم تراعي الفوارق بين الجنسين، إلى جانب عقد الحلقات الدراسية والحملات الميدانية مع أصحاب المصلحة المعنيين.
    El ACNUDH siguió tratando de fomentar la aplicación amplia de los Principios Rectores, entre otras cosas mediante el fomento de la capacidad de los interesados y la elaboración de instrumentos y documentos de orientación. UN وواصلت المفوضية بذل الجهود لتعزيز تنفيذ المبادئ التوجيهية على نطاق واسع، بما في ذلك من خلال بناء قدرات أصحاب المصلحة ووضع أدوات وصياغة وثائق إرشادية.
    Esta labor se va a concentrar en crear conciencia sobre los materiales de las Naciones Unidas y su pertinencia para los problemas locales, así como también en la capacitación y la elaboración de instrumentos y productos para garantizar que los países con escasa conectividad y ancho de banda reducido tengan acceso a los materiales recientes de las Naciones Unidas en los formatos más accesibles. UN وسيتم التركيز في هذا النشاط على التوعية بالمواد الصادرة عن الأمم المتحدة وصلتها بالقضايا المحلية، فضلا عن التدريب، ووضع أدوات ومنتجات تستهدف ضمان حصول البلدان ذات قدرات الوصل الضعيفة وعرض النطاق الترددي الضيق على آخر المواد الصادرة عن الأمم المتحدة بأيسر الأشكال التي يمكن الحصول عليها.
    i) En 2006, el Instituto Australiano participó en tres reuniones técnicas relacionadas con la trata de seres humanos y la elaboración de instrumentos para reunir información sobre las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y cuestiones de las víctimas y, además, asistió al 15º período de sesiones de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal; UN `1` شارك المعهد في ثلاثة اجتماعات تقنية خلال السنة، تتعلق بالاتجار بالبشر، ووضع أدوات لجمع المعلومات بشأن معايير الأمم المتحدة وقواعدها المتصلة بمنع الجريمة ومسائل الضحايا، فضلا عن حضور الدورة الخامسة عشرة للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    También se registraron esfuerzos simultáneos en el desarrollo de la capacidad de las contrapartes de los gobiernos y la sociedad civil, y la elaboración de instrumentos y manuales sobre la incorporación de las cuestiones de género para ayudar a traducir la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer a los contextos internos de cada país. UN ومسجّل أيضا بذل جهد متزامن في مجال تنمية قدرات النظراء الحكوميين والمجتمع المدني واستحداث أدوات وكتيبات موجزة عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني للمساعدة في ترجمة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة إلى سياقات محلية وطنية.
    b) Promoción de la cooperación internacional mediante el fomento de la capacidad y la elaboración de instrumentos y material de asistencia técnica: UN (ب) تعزيز التعاون الدولي من خلال بناء القدرات واستحداث أدوات ومواد من أجل المساعدة التقنية:
    Los tres elementos principales de ese enfoque son, a nivel nacional, asistencia adaptada específicamente a los países que la soliciten; a nivel subregional y regional, labor de apoyo y complemento de las actividades nacionales; y la elaboración de instrumentos de asistencia técnica y publicaciones especializadas de fondo. UN أما العناصر الأساسية الثلاثة لهذا النهج فهي تقديم مساعدة مصمّمة خصيصا على المستوى الوطني إلى البلدان التي تطلبها؛ وتنفيذ أنشطة إقليمية ودون إقليمية من أجل دعم الأنشطة الوطنية وإكمالها؛ واستحداث أدوات المساعدة التقنية والمنشورات الفنية المتخصصة.
    El objetivo de la Red es prestar apoyo operacional a nivel mundial a fin de facilitar la recuperación internacional de activos robados mediante el fomento de la confianza entre los profesionales, el intercambio de conocimientos técnicos y la elaboración de instrumentos prácticos. UN والهدف من الشبكة هو توفير الدعم التنفيذي العالمي لتيسير عملية استرداد الموجودات المسروقة على المستوى الدولي من خلال بناء الثقة بين الممارسين وتقاسُم المعارف التقنية وتطوير أدوات عملية.
    Las divisiones sustantivas también llevan a cabo actividades de investigación aplicada, aunque no sistemáticamente, en el contexto de la preparación de publicaciones y la elaboración de instrumentos de asistencia técnica. UN ٢١ - وتضطلع الشعب الفنية أيضا بأبحاث تطبيقية، وان كان ذلك بدرجات غير متساوية إلى حد ما، بصدد إعداد المنشورات وتطوير أدوات المساعدة التقنية.
    En la segunda etapa, el proyecto se centró en la capacitación, el establecimiento de redes y la elaboración de instrumentos metodológicos y su aplicación en proyectos piloto en Uganda, así como en el establecimiento de las principales orientaciones pedagógicas para la preparación de un manual que habrá de utilizarse en la India. UN 11 - وتركز المرحلة الثانية من المشروع على التدريب والربط الشبكي ووضع الأدوات المنهجية، وعلى تنفيذها في مشاريع نموذجية في أوغندا والمخطط التعليمي الرئيسي لكتيب من المقرر استخدامه في الهند.
    El Ministerio Federal de Educación e Investigación ha puesto en funcionamiento una serie de programas contra la discriminación y la violencia en todos los niveles del sistema escolar, inclusive una investigación experimental, proyectos de evaluación y la elaboración de instrumentos que utilizan medios múltiples. UN وقد بدأت الوزارة الاتحادية للتعليم والبحوث سلسلة من البرامج المناهضة للتمييز والعنف في شتى مستويات النظام الدراسي تشمل بحوثا رائدة، ومشاريع تقييم، وإعداد أدوات بتقنية الوسائط المتعددة.
    Paralelamente, la UNODC intensificó sus actividades de promoción de la utilización y aplicación de las reglas y normas mediante la prestación de asistencia técnica en un número creciente de países, basada en la continuación de su labor de reunión y análisis de datos y la elaboración de instrumentos. UN وفي موازاة ذلك، عزَّز المكتب ترويجه لاستخدام المعايير والقواعد من خلال توفير المساعدة التقنية في عدد متزايد من البلدان، بالاستناد إلى عمله المتواصل بشأن جمع البيانات وتحليلها واستحداث الأدوات.
    La capacitación, la participación en el proceso de selección y la elaboración de instrumentos eran medidas concretas que debían adoptarse a ese respecto. UN ومن الخطوات الملموسة التي يجب اتخاذها في هذا الصدد التدريب والمشاركة في عملية الاختيار وتطوير الأدوات.
    Aunque la Dependencia de Cuestiones de Género y Derechos Humanos de la Mujer creada con ese fin en 2006 sigue siendo pequeña, se ha centrado en el análisis jurídico, la promoción y la elaboración de instrumentos en una serie de áreas clave seleccionadas. UN ورغم أن وحدة حقوق الإنسان للمرأة والمسائـل الجنسانية، التي أُنشئت لهذا الغرض في عام 2006، لا تزال صغيرة الحجم، فإنها تركّز على التحليل القانوني والمناصرة واستنباط أدوات في مجالات رئيسية مختارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد