ويكيبيديا

    "y la elaboración de planes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ووضع خطط
        
    • وإعداد خطط
        
    • ووضع الخطط
        
    • وإعداد الخطط
        
    • والتي تضع خططا
        
    • ووضع المقررات
        
    • فضلا عن وضع الخطط لها
        
    • ووضع مخططات
        
    • وصوغ خطط
        
    Se hicieron importantes progresos en cuanto a la definición de prioridades y la elaboración de planes para las actividades del CLIVAR en África y Sudamérica. UN وأحرز تقدم هام في تحديد الأولويات ووضع خطط لأنشطة البرنامج في أفريقيا وأمريكا الجنوبية.
    En cuanto a la penalización, la asistencia solicitada se refiere fundamentalmente a los resúmenes de buenas prácticas, la asistencia in situ y la elaboración de planes de acción nacionales para la aplicación de la Convención. UN وفيما يخص التجريم تشمل هذه المساعدات في المقام الأول ملخصات للممارسات الجيدة، والمساعدة في الموقع ووضع خطط عمل تنفيذية.
    En dichos informes se brinda información sobre las medidas adoptadas con miras al ejercicio efectivo de los derechos de los niños, incluido el logro de las metas de la Cumbre Mundial y la elaboración de planes de acción a nivel nacional y subnacional. UN وتوفر هذه التقارير معلومات عن التدابير التي اعتُمدت من أجل إعمال حقوق الطفل، ومنها تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي ووضع خطط عمل وطنية ودون وطنية.
    La asistencia de la FAO a los pequeños Estados insulares se ha centrado en el rendimiento y la revisión de políticas en el sector de la agricultura y la elaboración de planes de desarrollo sectoriales. UN وتركزت المساعدة المقدمة من منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة الى الدول الجزرية الصغيرة في أداء القطاع الزراعي واستعراض السياسات وإعداد خطط التنمية القطاعية.
    El Ecuador destacó la participación del movimiento social en la preparación de informes y la elaboración de planes para obtener la igualdad de oportunidades. UN وأبرزت مشاركة الحركة الاجتماعية في إعداد التقارير ووضع الخطط اللازمة لتكافؤ الفرص.
    Entre las materias estudiadas en los cursos cabe mencionar la planificación de medidas de seguridad personal y residencial, la gestión del estrés y la elaboración de planes de gestión de la seguridad. UN وغطى التدريب مجالات تراوحت بين تخطيط الترتيبات الأمنية على الصعيد الشخصي والسكني وبين التعامل مع حالات التوتر ووضع خطط الإدارة الأمنية.
    La mayoría de las oficinas exteriores en que se realizaron auditorías en 2000 informaron del establecimiento de comités de personal y la elaboración de planes de acción voluntarios para aplicar las recomendaciones de las auditorías. UN وأفادت معظم المكاتب الميدانية التي روجعت حساباتها في سنة 2000 بأنه تم إنشاء لجان للموظفين ووضع خطط عمل طوعية لمعالجة توصيات مراجعة الحسابات.
    El centro ha comenzado a mejorar los enfoques y normas de recursos humanos del UNIFEM, inclusive mediante el fortalecimiento de la contratación, el examen de las modalidades de contratos y la elaboración de planes estratégicos de aprendizaje. UN وقد بدأ المركز في تحسين النُهج والمعايير القياسية للموارد البشرية للصندوق، ويشمل ذلك تحسين التوظيف، واستعراض طرائق إبرام العقود، ووضع خطط استراتيجية للتعلم.
    Entre las principales actividades en el sector de la elaboración de alimentos cabe mencionar la mejora de las cadenas de valor y la apertura de canales de comercialización, el desarrollo rural y la creación de capacidad productiva, y la elaboración de planes maestros sectoriales. UN ففي قطاع تجهيز الأغذية، تشمل الأنشطة الرئيسية الارتقاء بسلاسل القيمة وفتح قنوات التسويق، وتنمية الأرياف وبناء قدرات إنتاجية فيها، ووضع خطط ارتكازية قطاعية.
    Los retrasos en la renovación del nombramiento de agentes de coordinación obstaculizaron las actividades de promoción y la elaboración de planes de acción para poner fin al reclutamiento y otras violaciones. UN 31 - أدى التأخير في إعادة تعيين منسقين إلى عرقلة أنشطة الدعوة ووضع خطط عمل وقف التجنيد والانتهاكات الأخرى.
    Varios participantes mencionaron la relación entre el examen periódico universal y los cuatro temas del marco de Teherán incluso la reorientación de la atención hacia los derechos económicos, sociales y culturales y la elaboración de planes de acción nacionales para los derechos humanos. UN وأشار عدة مشاركين إلى العلاقة بين الاستعراض الدوري الشامل والأركان الأربعة، بما في ذلك تركيز الاهتمام من جديد على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ووضع خطط عمل وطنية لحقوق الإنسان.
    Aunque varios asociados han manifestado su disposición a prestar apoyo a las iniciativas del mecanismo, sigue siendo necesario recibir asistencia financiera adicional para poner en marcha plenamente esas actividades, especialmente en lo que se refiere a la aplicación del plan de acción concertado entre las Naciones Unidas y el MILF, y la elaboración de planes similares con otros grupos armados. UN وعلى الرغم من أن عددا من الشركاء أعرب عن استعداده لدعم المبادرات المتعلقة بآلية الرصد والإبلاغ، لا يزال يتعين توفير المزيد من المساعدة المالية لتنفيذ هذه الجهود بكاملها، ولا سيما من أجل تنفيذ خطة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وجبهة مورو الإسلامية للتحرير، ووضع خطط مشابهة مع جماعات مسلحة أخرى.
    También ha tenido un efecto galvanizador sobre la reforma en todo el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, incluido el establecimiento de un enfoque común para la recuperación de los costos y la elaboración de planes estratégicos y presupuestos integrados. UN وكان لهذا الاستعراض أيضا أثر حفزي على الإصلاح على نطاق جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، بما في ذلك إيجاد نهج موحد لاسترداد التكاليف، ووضع خطط استراتيجية وميزانيات متكاملة.
    Los talleres podrían versar sobre cuestiones tales como el acceso a los recursos financieros, la evaluación, la integración de la adaptación en los procesos de planificación del desarrollo sectoriales y de otro tipo, y la elaboración de planes y programas de adaptación. UN ويمكن أن تعالج حلقات العمل مسائل مثل الحصول على الموارد المالية والتقييم وإدماج التكيّف في عمليات التخطيط القطاعية وغيرها من عمليات التخطيط الإنمائية ووضع خطط وبرامج للتكيف.
    Los esfuerzos emprendidos por la secretaría para fortalecer la capacidad de los Estados miembros en materia de planificación y formulación de políticas relativas al transporte se reflejaron en actividades como la introducción de nuevas políticas y la elaboración de planes nacionales de acción. UN وتأكد تأثير الجهود التي تبذلها الأمانة تعزيزا لقدرات الدول الأعضاء المتعلقة بتخطيط عمليات النقل وصنع السياسات المتصلة بها من خلال أنشطة مختلفة من قبيل الأخذ بسياسات جديدة ووضع خطط عمل وطنية.
    En cuanto a la penalización y la aplicación de la ley, la asistencia abarca fundamentalmente los resúmenes de buenas prácticas, el asesoramiento jurídico, la asistencia in situ y la elaboración de planes de acción para la aplicación de la Convención. UN وفيما يتعلق بالتجريم وإنفاذ القانون، تشمل هذه المساعدة في المقام الأول توفير ملخصات الممارسات الجيدة، وتقديم المشورة القانونية، وتقديم المساعدة في الموقع، ووضع خطط العمل التنفيذية.
    1. Organización de un cursillo práctico para intercambiar experiencias sobre el diseño y la elaboración de planes nacionales de aplicación UN 1- تنظيم حلقة عمل لتبادل الخبرات في مجال تصميم وإعداد خطط التنفيذ الوطنية
    El programa se está poniendo en práctica mediante la capacitación de las personas desempleadas que están interesadas en adquirir conocimientos respecto de la iniciativa empresarial y la elaboración de planes de negocio sólidos y sostenibles, y en la obtención de asistencia para la inscripción en los registros y de subsidios para la creación de una empresa. UN ويُنفذ هذا البرنامج عبر تدريب العاطلين عن العمل الراغبين في التعلم في مجال الأعمال الحرة وإعداد خطط متينة ومستدامة للأعمال الحرة والمساعدة في التسجيل وتقديم إعانة لبدء عمل حر.
    El Ecuador destacó la participación del movimiento social en la preparación de informes y la elaboración de planes para obtener la igualdad de oportunidades. UN وأبرزت مشاركة الحركة الاجتماعية في إعداد التقارير ووضع الخطط اللازمة لتكافؤ الفرص.
    52. Las Partes examinaron también los criterios para el desembolso de fondos. Algunas Partes indicaron varias actividades para las que el pleno coste incremental debería financiarse con subsidios, como el fomento de la capacidad, las patentes, la adaptación y la elaboración de planes nacionales. UN 52- وناقشت الأطراف أيضاً معايير صرف الأموال، فأشارت بعضها إلى الأنشطة التي ينبغي تمويل تكلفتها الإضافية على سبيل المنحة، كبناء القدرات، وبراءات الاختراع، والتكيف، وإعداد الخطط الوطنية.
    iii) Mayor número de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que preparan un plan de acción para la aplicación de las directrices de la Asamblea General y el Consejo Económico y Social sobre las actividades operacionales para el desarrollo y la elaboración de planes estratégicos, con arreglo a la aplicación de la revisión cuadrienal amplia de la política de la Asamblea General UN ' 3` زيادة عدد مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تعد خطة عمل لتنفيذ التوجيهات الصادرة عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية والتي تضع خططا استراتيجية وفقا للاستعراض الشامل للسياسات الذي تجريه الجمعية العامة كل أربع سنوات
    La educación sanitaria y la elaboración de planes de estudios que incluyan componentes sobre la prevención del VIH/SIDA son las esferas de programas en que se centran las actividades de Zimbabwe, Tailandia y las naciones del Caribe. UN ومجالات التركيز البرنامجية بالنسبة لزمبابوي وتايلند وبلدان منطقة البحر الكاريبي هي التعليم الصحي ووضع المقررات الدراسية، التي تشمل عناصر الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز.
    c) El número de países que pidan y reciban asistencia técnica y la elaboración de planes para aumentar la capacidad de los Estados Miembros de reaccionar frente a los problemas de la delincuencia a los niveles nacional, regional e internacional, así como promover sistemas justos y eficientes de justicia penal; UN (ج) عدد البلدان التي تطلب وتتلقى مساعدة تقنية فضلا عن وضع الخطط لها لزيادة قدرات الدول الأعضاء على التصدي على المستويات الوطني والإقليمي والدولي لمشاكل الجريمة ولزيادة التشجيع على إقامة نظم عادلة وفعالة للعدالة الجنائية؛
    La fase 2 abarca la reunión de datos y la elaboración de planes de infraestructura locales, principalmente para la CEPA, la CESPAP, la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y la CEPAL. UN أما المرحلة الثانية فتشمل عملية جمع البيانات ووضع مخططات تجديد المباني المحلية، التي تتعلق أساساً باللجنة الاقتصادية لأفريقيا، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Capacidad demostrada para concebir ideas y marcos originales mediante la definición de los resultados centrales, la solución de problemas y la aportación de soluciones innovadoras, el fortalecimiento de la capacidad y la elaboración de planes estratégicos para organizaciones y/o proyectos en gran escala. UN أظهر نجاحا في ابتكار أفكار وأُطر عمل أصيلة من خلال تحديد النواتج الرئيسية للأعمال التجارية، وحلّ المشاكل وتقديم حلول مبتكرة، وبناء القدرات وصوغ خطط استراتيجية للمنظمات و/أو المشاريع الواسعة النطاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد