- Capacitación de nacionales en la determinación de productos químicos tóxicos y la eliminación de desechos peligrosos; | UN | - تدريب المواطنين على التعرف على المواد الكيميائية السمية والتخلص من النفايات الخطرة؛ |
La limpieza de las costas, el tratamiento de los residuos de petróleo y la eliminación de desechos se han estudiado a fondo en los últimos decenios, y el personal de intervención contra los derrames de petróleo dispone de muchos conocimientos al respecto. | UN | وقد دُرِست عملية تنظيف السواحل ومعالجة مخلفات النفط والتخلص من النفايات دراسة مستفيضة خلال العقود العديدة الماضية؛ وهناك وفرة في المعرفة لدى الأوساط المعنية بالتصدي لمشكلة الانسكاب النفطي. |
En los Estados Unidos el aumento se debió al incremento de las emisiones en los sectores de la agricultura y la eliminación de desechos. | UN | وكانت الزيادة في الولايات المتحدة مرتبطة بنمو الانبعاثات الصادرة من قطاعي الزراعة وتصريف النفايات. |
El Gobierno presenta información sobre las nuevas leyes adoptadas en la esfera del tratamiento y la eliminación de desechos. | UN | وقدمت الحكومة معلومات عن قوانين جديدة اعتمدت في مجال معالجة النفايات والتخلص منها. |
En respuesta, el sistema de las Naciones Unidas suministró un total de 650.000 litros de combustible a las municipalidades y los campamentos de refugiados de la Franja de Gaza para que se mantuvieran en funcionamiento los servicios públicos esenciales, incluidos el suministro de agua potable y la eliminación de desechos sólidos. | UN | ولمواجهة ذلك، سلمت منظومة الأمم المتحدة ما مجموعه 000 650 لتر من الوقود لبلديات قطاع غزة ومخيمات اللاجئين لتشغيل الخدمات العامة الأساسية، بما في ذلك توفير مياه الشرب والتخلص من الفضلات الصلبة. |
La oradora insta también a los Estados partes a que apliquen las normas de seguridad tecnológica del OIEA para mejorar la infraestructura nacional de seguridad tecnológica en relación con la radiación, el trasporte y la eliminación de desechos nucleares. | UN | كما حثت الدول الأطراف على تطبيق معايير السلامة الخاصة بالوكالة من أجل تحسين الهياكل الأساسية الوطنية للسلامة من الإشعاع النووي ونقل المواد النووية والنفايات النووية. |
Si bien apoya la labor internacional para obtener el máximo beneficio de la energía nuclear, está también a favor de las actividades destinadas a velar por la seguridad de los programas nucleares, en particular los que entrañan el transporte y la eliminación de desechos. | UN | 109- وفي حين إنها تؤيد الجهود الدولية لتعظيم فوائد الطاقة النووية، فإنها تحبذ أيضا الأنشطة الرامية إلى ضمان سلامة وأمن البرامج النووية، بما في ذلك الأنشطة التي تشمل النقل وتصريف الفضلات. |
Otra actividad programada es la reducción al mínimo de los impactos de las descargas municipales e industriales y la eliminación de desechos. | UN | ومن بين الأنشطة المزمعة كذلك تدنية التأثيرات الناجمة عن التصريفات والتخلص من النفايات من جانب البلديات والدوائر الصناعية. |
Ocupaciones en el sector de la limpieza y la eliminación de desechos | UN | مهن التنظيف والتخلص من النفايات |
Varios países están trabajando en la elaboración de tal diseño y de innovaciones tendientes a mejorar la seguridad nuclear y la eliminación de desechos. | UN | ويعمل عدد من البلدان على هذه التطويرات وعلى الابتكار الرامي إلى تعزيز السلامة والأمن في المجال النووي والتخلص من النفايات النووية. |
Santa Lucía y otros países han aplicado satisfactoriamente las normas internacionales sobre vertederos y obras conexas, los desechos generados por los buques y la eliminación de desechos biomédicos, pilas y amianto. | UN | ونفذت سانت لوسيا وغيرها بنجاح المعايير الدولية في مناطق دفن النفايات والمرافق المتصلة بها، والنفايات المتولدة عن السفن، والتخلص من النفايات البيولوجية الطبية والبطاريات والأسبستوس. |
La función de la Junta es asesorar al Gobierno, mediante el Ministro de Salud, sobre todos los asuntos relacionados con la protección contra las radiaciones y la eliminación de desechos radiactivos. | UN | ويضطلع المجلس بمهمة تقديم المشورة للحكومة، عن طريق وزير الصحة، بشأن جميع المسائل المتعلقة بالحماية من الإشعاع والتخلص من النفايات المشعة. |
23. Los pequeños países insulares en desarrollo suelen ser los más afectados por riesgos de alcance mundial, tales como el calentamiento del planeta y por el consiguiente aumento del nivel del mar y la eliminación de desechos en los océanos. | UN | ٢٣ - إن البلدان الجزرية الصغيرة النامية هي في مقدمة البلدان التي تتأثر باﻷخطار العالمية كاحتمال حدوث الاحترار العالمي وما يتبع ذلك من ارتفاع في مستوى البحر، والتخلص من النفايات بإغراقها في المحيط. |
El acceso al agua y la eliminación de desechos son factores determinantes en la localización de las aglomeraciones humanas y afectan su crecimiento y desarrollo. | UN | والحصول على المياه وتصريف النفايات من عوامل تحديد أماكن التجمعات البشرية، ويؤثر في نموها وتطورها. |
El Tratado prohíbe el empleo de la Antártida para fines militares, así como toda explosión nuclear y la eliminación de desechos radiactivos en la región. | UN | وتحظر المعاهدة استخدام أنتاركتيكا لأغراض عسكرية، فضلا عن القيام بأي تفجيرات نووية وتصريف النفايات المشعّة في تلك المنطقة. |
El Tratado prohíbe el empleo de la Antártida para fines militares, así como toda explosión nuclear y la eliminación de desechos radiactivos en la región. | UN | وتحظر المعاهدة استخدام إنتاركتيكا لأغراض عسكرية، فضلا عن القيام بأي تفجيرات نووية وتصريف النفايات المشعّة في تلك المنطقة. |
143. En algunos de esos países la oposición pública ha conducido a una moratoria virtual del tratamiento y la eliminación de desechos. | UN | ٣٤١- وفي بعض هذه البلدان، أوجدت معارضة الجماهير وقفاً فعلياً لمعالجة النفايات والتخلص منها. |
Sin embargo, debido a la falta de recursos humanos con la capacitación técnica necesaria, administradores calificados y financiación, el manejo y la eliminación de desechos en condiciones de seguridad siguen siendo un problema para los gobiernos de la región. | UN | بيد أن معالجة النفايات والتخلص منها على نحو مأمون لا يزالان يمثلان تحديا للحكومات في هذه المنطقة بسبب الافتقار إلى اﻷيدي العاملة التقنية والمديرين المؤهلين وإلى التمويل. |
El PNUD, la OMS, el UNICEF y el OOPS intensificaron conjuntamente sus esfuerzos para adquirir combustible, transporte, equipo y suministros esenciales para el funcionamiento de dispensarios y escuelas y la eliminación de desechos sólidos y el tratamiento de aguas residuales. | UN | وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الصحة العالمية واليونيسيف والأونروا معا بتكثيف الجهود لشراء الوقود ومعدات النقل والمخزونات الأساسية اللازمة لإدارة المستوصفات والمدارس والتخلص من الفضلات الصلبة ومعالجة المياه. |
La oradora insta también a los Estados partes a que apliquen las normas de seguridad tecnológica del OIEA para mejorar la infraestructura nacional de seguridad tecnológica en relación con la radiación, el trasporte y la eliminación de desechos nucleares. | UN | كما حثت الدول الأطراف على تطبيق معايير السلامة الخاصة بالوكالة من أجل تحسين الهياكل الأساسية الوطنية للسلامة من الإشعاع النووي ونقل المواد النووية والنفايات النووية. |
Si bien apoya la labor internacional para obtener el máximo beneficio de la energía nuclear, está también a favor de las actividades destinadas a velar por la seguridad de los programas nucleares, en particular los que entrañan el transporte y la eliminación de desechos. | UN | 109- وفي حين إنها تؤيد الجهود الدولية لتعظيم فوائد الطاقة النووية، فإنها تحبذ أيضا الأنشطة الرامية إلى ضمان سلامة وأمن البرامج النووية، بما في ذلك الأنشطة التي تشمل النقل وتصريف الفضلات. |