ويكيبيديا

    "y la eliminación de las prácticas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والقضاء على الممارسات
        
    • وإلغاء الممارسات
        
    • وإزالة الممارسات
        
    Figuras de la política, y el propio Presidente del país, han hablado a favor de la igualdad entre el hombre y la mujer y la eliminación de las prácticas tradicionales perjudiciales. UN كما أن السياسيين، بمن فيهم رئيس الجمهورية كثيرا ما تكلموا من أجل الدعوة لتعزيز مساواة الجنسين والقضاء على الممارسات التقليدية الضارة.
    Resultado 2: Promoción de la igualdad entre los géneros, los derechos reproductivos y el empoderamiento de las mujeres y las adolescentes mediante el fomento de un entorno sociocultural que propicie la participación de los hombres y la eliminación de las prácticas perjudiciales. UN النتيجة 2: تعزيز المساواة بين الجنسين والحقوق الإنجابية وتمكين المرأة والفتاة والمراهقة من خلال بيئة تمكين اجتماعية وثقافية تؤدي إلى مشاركة الذكور والقضاء على الممارسات الضارة.
    Resultado 2: Promoción de la igualdad entre los géneros, los derechos reproductivos y el empoderamiento de las mujeres y de las adolescentes fomentando un ámbito sociocultural propicio para la participación masculina y la eliminación de las prácticas nocivas UN الناتج 2: تعزيز المساواة بين الجنسين والحقوق الإنجابية وتمكين النساء والمراهقات من خلال تهيئة بيئة اجتماعية ثقافية مواتية تفضي إلى مشاركة الذكور والقضاء على الممارسات الضارة
    Reconoció además los progresos en cuanto al empoderamiento de la mujer y la eliminación de las prácticas tradicionales discriminatorias. UN وأثنت كذلك على التقدم المحرز في مجال تمكين المرأة وإلغاء الممارسات التقليدية التمييزية.
    Por otro lado, se formó un Comité Parlamentario de Mujeres, integrado por miembros de todos los partidos políticos, para garantizar el examen en el Parlamento de las cuestiones relativas a los derechos de la mujer y la eliminación de las prácticas discriminatorias. UN وبالإضافة إلى ذلك تم تشكيل مؤتمر نسائي برلماني يضم ممثلات عن أحزاب مختلفة ليكفل إيلاء الاهتمام بقضايا حقوق الإنسان للمرأة وإزالة الممارسات التمييزية وطرحها في البرلمان.
    El UNFPA ha aplicado estrategias para promover un ambiente propicio para la participación de los hombres y la eliminación de las prácticas nocivas. UN 45 - ما فتئ الصندوق يعمل على توسيع نطاق الاستراتيجيات لإضافة بيئة داعمة لمشاركة الذكور والقضاء على الممارسات الضارة.
    El FNUAP suministra información y servicios sobre salud reproductiva a hombres y mujeres como parte de la atención primaria de la salud y procura la promoción de los derechos humanos universalmente aceptados, incluidos los derechos reproductivos, para la educación de las niñas y la eliminación de las prácticas tradicionales nocivas para la salud de las mujeres y las niñas. UN ويقدم الصندوق معلومات وخدمات الصحة اﻹنجابية إلى الرجال والنساء في سياق الرعاية الصحية اﻷولية ويدعو إلى الترويج لحقوق إنسان مقبولة عالميا بما فيها الحقوق اﻹنجابية ويدعو إلى تعليم الفتيات والقضاء على الممارسات التقليدية الضارة بصحة المرأة والطفلة.
    La liberalización del comercio internacional es un objetivo prioritario del Grupo de Río, el cual también favorece el levantamiento de las barreras no arancelarias y la eliminación de las prácticas discriminatorias y proteccionistas. UN ٣٧ - وتابعت بقولها إن تحرير التجارة الدولية هو أحد اﻷهداف ذات اﻷولوية لمجموعة ريو، التي تحبذ أيضا رفع الحواجز غير الجمركية والقضاء على الممارسات التمييزية والحمائية.
    3.2 Promoción de la igualdad entre los géneros, los derechos reproductivos y el empoderamiento de las mujeres y de las niñas adolescentes fomentando un ámbito sociocultural propicio conducente a la participación masculina y la eliminación de las prácticas nocivas UN 3-2 تعزيز المساواة بين الجنسين والحقوق الإنجابية للمرأة والمراهقة وتمكينهما من خلال بيئة تمكين اجتماعية وثقافية تؤدي إلى مشاركة الذكور والقضاء على الممارسات الضارة
    3.2 Promoción de la igualdad entre los géneros, los derechos reproductivos y el empoderamiento de las mujeres y de las niñas adolescentes fomentando un ámbito sociocultural propicio conducente a la participación masculina y la eliminación de las prácticas nocivas UN 3-2 مساواة الجنسين والحقوق الإنجابية وسبل تمكين المرأة والفتاة المراهقة وتعزيزها من خلال إيجاد بيئة تمكين اجتماعية ثقافية تفضي إلى مشاركة الذكور والقضاء على الممارسات الضارة
    3.2 Promoción de la igualdad entre los géneros, los derechos reproductivos y el empoderamiento de las mujeres y de las adolescentes fomentando un ámbito sociocultural propicio para la participación masculina y la eliminación de las prácticas nocivas UN 3-2 تعزيز المساواة بين الجنسين والحقوق الإنجابية وتمكين المرأة والفتاة المراهقة عن طريق تهيئة بيئة تمكين اجتماعية - ثقافية تفضي إلى مشاركة الذكور والقضاء على الممارسات الضارة
    Resultado 2: Promoción de la igualdad entre los géneros, los derechos reproductivos y el empoderamiento de las mujeres y las adolescentes mediante el fomento de un entorno sociocultural que propicie la participación de los hombres y la eliminación de las prácticas perjudiciales. UN النتيجة 2: جرى تعزيز المساواة بين الجنسين، والحقوق الإنجابية، وتمكين النساء والمراهقات بتهيئة بيئة اجتماعية - ثقافية مواتية تفضي إلى اشتراك الذكور والقضاء على الممارسات الضارة.
    3.2 Promoción de la igualdad entre los géneros, los derechos reproductivos y el empoderamiento de las mujeres y las adolescentes mediante el fomento de un entorno sociocultural que propicie la participación de los hombres y la eliminación de las prácticas perjudiciales UN 3-2 تعزيز المساواة بين الجنسين، والحقوق الإنجابية، وتمكين النساء والمراهقات، وذلك بتهيئة بيئة اجتماعية - ثقافية مواتية تؤدي إلى اشتراك الذكور والقضاء على الممارسات الضارة
    3.2 Promoción de la igualdad entre los géneros, los derechos reproductivos y el empoderamiento de las mujeres y de las niñas adolescentes fomentando un ámbito sociocultural propicio conducente a la participación masculina y la eliminación de las prácticas nocivas UN 3-2 تعزيز المساواة بين الجنسين والحقوق الإنجابية وتمكين المرأة والمراهقة عن طريق تهيئة بيئة تمكين اجتماعية - ثقافية تفضي إلى مشاركة الذكور والقضاء على الممارسات الضارة
    Resultado 2: Promoción de la igualdad entre los géneros, los derechos reproductivos y el empoderamiento de las mujeres y de las adolescentes fomentando un ámbito sociocultural propicio para la participación masculina y la eliminación de las prácticas nocivas. UN النتيجة 2: تعزيز المساواة بين الجنسين، والحقوق الإنجابية، وتمكين النساء والمراهقات عن طريق تهيئة بيئة اجتماعية - ثقافية تفضي إلى مشاركة الذكور والقضاء على الممارسات الضارة
    3.2 Promoción de la igualdad entre los géneros, los derechos reproductivos y el empoderamiento de las mujeres y de las niñas adolescentes a través de un ámbito sociocultural propicio conducente a la participación masculina y la eliminación de las prácticas nocivas UN 3-2 تعزيز المساواة بين الجنسين والحقوق الإنجابية وتمكين المرأة والمراهقة عن طريق تهيئة بيئة تمكين اجتماعية - ثقافية تفضي إلى مشاركة الذكور والقضاء على الممارسات الضارة
    Las medidas preventivas al respecto incluyen las que tienen por objeto impedir la coacción, las medidas para impedir que la mujer tenga que recurrir a procedimientos peligrosos para controlar su fecundidad (como el aborto ilícito y en condiciones de riesgo), la accesibilidad a los anticonceptivos, la prevención del embarazo en la adolescencia y la eliminación de las prácticas tradicionales mediante la educación y la legislación. UN وتتضمن التدابير الوقائية تدابير لمنع الإكراه، وتدابير لمنع المرأة من اللجوء إلى تدابير غير مأمونة للسيطرة على خصوبتها (من قبيل عمليات الإجهاض غير القانونية وغير المأمونة)، وإمكانية الحصول على وسائل منع الحمل، ومنع حمل المراهقات والقضاء على الممارسات التقليدية بالتثقيف والتشريع.
    En 1999, el Banco Mundial calificó el VIH/SIDA de elemento central de su programa para la región de África y señaló que el mejoramiento de las oportunidades económicas, los marcos jurídicos y reglamentarios que tuvieran en cuenta el género y la eliminación de las prácticas perjudiciales y discriminatorias contribuirían a mejorar la condición jurídica y social de la mujer y ayudarían a evitar la infección. UN 106 - وفي عام 1999، تصدرت مسألة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز جدول أعمال البنك الدولي بالنسبة لمنطقة أفريقيا، وأوصى بأنه من شأن تحسين الفرص الاقتصادية، والأطر القانونية والتنظيمية التي تراعي الفروق بين الجنسين، والقضاء على الممارسات الضارة والتمييزية أن تؤدي إلى تحسين وضع المرأة وتساعدها على تلافي الإصابة به.
    La protección del medio ambiente, la promoción de los flujos de inversiones y la eliminación de las prácticas contra la competencia, así como el cumplimiento de las normas laborales y la prevención de prácticas corruptas son todos ellos objetivos dignos. UN فحماية البيئة، وتشجيع تدفقات الاستثمار وإلغاء الممارسات المانعة للمنافسة، فضلا عن التقيد بمعايير العمل ومنع ممارسات النساء، كلها أهداف تستحق الذكر.
    Otros aspectos importantes son la facilitación del movimiento de las personas físicas y el reconocimiento de las cualificaciones, y la eliminación de las prácticas anticompetitivas y de los requisitos en materia de presencia comercial, nacionalidad o residencia. UN ومن بين القضايا الهامة الأخرى ما يلي: تيسير انتقال الأشخاص الطبيعيين والاعتراف بالمؤهلات، وإزالة الممارسات المضادة للمنافسة والاشتراطات المتعلقة بالوجود التجاري أو الجنسية أو الإقامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد