ويكيبيديا

    "y la eliminación de los obstáculos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وإزالة العقبات
        
    • وإزالة الحواجز
        
    • وإزالة العوائق
        
    Hemos realizado grandes avances en lo que respecta a la igualdad de las mujeres y la eliminación de los obstáculos que les impiden ejercer sus derechos. UN وذكرت أنه تم إنجاز الكثير فيما يتعلق بتحقيق المساواة للمرأة وإزالة العقبات التي تحول بينها وبين ممارسة حقوقها.
    h) La adopción de métodos más eficientes en las Naciones Unidas para fomentar y proteger los derechos humanos, incluidas la prevención de las violaciones de los derechos humanos en todo el mundo y la eliminación de los obstáculos a la plena realización de los derechos humanos. UN إعتماد أساليب أكثر كفاءة داخل اﻷمم المتحدة لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، بما في ذلك منع وقوع انتهاكات حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم وإزالة العقبات أمام اﻹعمال الكامل لحقوق اﻹنسان.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), que cumplió un papel decisivo en el establecimiento de las conexiones y la eliminación de los obstáculos para el acceso a las redes de comunicación, ha transferido a la Secretaría la responsabilidad por los servicios de apoyo a las misiones permanentes. UN وقام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الذي أدى دورا محوريا في مجال الربط وإزالة العقبات أمام الوصول إلى الشبكة، بنقل مسؤولية توفير الدعم للبعثات الدائمة إلى اﻷمانة العامة.
    Ejemplos de estas esferas son la aplicación de un impuesto internacional sobre la aviación y la eliminación de los obstáculos que impiden conseguir reducciones de las emisiones en sectores específicos que son semejantes en los distintos países y que podrían tratarse de un modo semejante o coordinado. UN ومن الأمثلة على هذه المجالات الممكنة فرض ضريبة على الطيران الدولي، وإزالة الحواجز التي تعترض سبيل تخفيض الانبعاثات في قطاعات محددة متشابهة ببلدان مختلفة، ويمكن معالجتها بطرق متشابهة أو منسقة.
    La presentación de informes financieros presentaba muchos problemas, tales como la armonización de las normas de contabilidad y auditoría, las mejoras en materia de enseñanza y organización de la profesión, la aceptación de normas de cualificación mundiales y la eliminación de los obstáculos al comercio internacional de servicios. UN وأكد أن تحديات الإبلاغ المالي كثيرة ومن بينها مواءمة معايير المحاسبة ومراجعة الحسابات، وتحسين تعليم المهنة وتنظيمها، وقبول معايير التأهيل العالمية، وإزالة الحواجز أمام التجارة في الخدمات عبر الحدود.
    29. La Comisión define la accesibilidad como un concepto amplio que incluye la prevención y la eliminación de los obstáculos que plantean problemas a las personas con discapacidad a la hora de utilizar productos, servicios e infraestructuras. UN 29 - وزادت على ذلك قولها إن المفوضية عرفت امكانية الوصول بأنها مفهوم واسع يشمل منع وإزالة العوائق التي تطرح مشاكل بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة في استعمال المنتجات والخدمات والهياكل الأساسية.
    En particular, ello debería suponer la identificación y la eliminación de los obstáculos y restricciones injustificables que ponen trabas al acceso de los países en desarrollo a la tecnología y que constituyen el elemento central de esta reunión. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن ينطوي على تعريف وإزالة العقبات وتلك القيود التي لا مبرر لها التي تعوق حصول البلدان النامية على التكنولوجيا فتصبح بالتالي محل تركيز اجتماعنا.
    Consciente también de que la comunidad internacional debe promover la cooperación internacional eficaz, así como las relaciones económicas equitativas y un medio económico propicio a nivel internacional, para la realización del derecho al desarrollo y la eliminación de los obstáculos al desarrollo, UN وإذ تسلّم أيضاً بأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يشجع على تحقيق تعاون دولي فعال وعلاقات اقتصادية منصفة، وبيئة اقتصادية مؤاتية على الصعيد الدولي من أجل إعمال الحق في التنمية وإزالة العقبات التي تعترض سبيل التنمية،
    Un sistema comercial equitativo y no discriminatorio y la eliminación de los obstáculos que dificultan el desarrollo sostenible son la clave para poner en práctica las recomendaciones del Programa 21 y el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo. UN وإن وجود نظام تجاري منصف وغير تمييزي وإزالة العقبات التي تعترض سبيل التنمية المستدامة هما مفتاح تنفيذ توصيات جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    Recordando que en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos los Estados se comprometieron a cooperar mutuamente para lograr el desarrollo y eliminar los obstáculos al desarrollo, y subrayaron que la comunidad internacional debía propiciar una cooperación internacional eficaz para la realización del derecho al desarrollo y la eliminación de los obstáculos al desarrollo, UN وإذ يذكّر بأن الدول قد تعهدت في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان بأن تتعاون فيما بينها من أجل ضمان التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية، وأكدت أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يشجع قيام تعاون دولي فعال من أجل إعمال الحق في التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية،
    Recurren a sus asociados para obtener una prórroga de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y la eliminación de los obstáculos que impiden la exportación de sus productos para permitir que sus economías salgan de la marginación en que se encuentran en el sistema del comercio mundial. UN إنهم يتوقعون من شركائهم تمديد المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وإزالة العقبات التي تحد من تصدير منتجاتهم بهدف تمكين اقتصاداتهم من النجاة من التهميش في ظل نظام التجارة العالمي.
    Recordando que en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos los Estados se comprometieron a cooperar mutuamente para lograr el desarrollo y eliminar los obstáculos al desarrollo, y subrayaron que la comunidad internacional debía propiciar una cooperación internacional eficaz para la realización del derecho al desarrollo y la eliminación de los obstáculos al desarrollo, UN وإذ يذكّر بأن الدول قد تعهدت في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان بأن تتعاون فيما بينها من أجل ضمان التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية، وأكدت أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يشجع قيام تعاون دولي فعال من أجل إعمال الحق في التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية،
    En la Declaración se señalaba también que los Estados debían cooperar entre sí para lograr el desarrollo y eliminar los obstáculos al desarrollo y que la comunidad internacional debía propiciar una cooperación internacional eficaz para la realización del derecho al desarrollo y la eliminación de los obstáculos al desarrollo. UN وينص اﻹعلان أيضا على أنه ينبغي للدول أن تتعاون مع بعضها من أجل ضمان التنمية وإزالة العقبات التي تعترضها، وأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يشجع قيام تعاون دولي فعال ﻹعمال الحق في التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية.
    El desarrollo centrado en la erradicación de la pobreza y la eliminación de los obstáculos que se oponen a la prosperidad mundial deben seguir siendo una tarea y responsabilidad esenciales de las Naciones Unidas. UN ولا يمكن بناء السلام واﻷمن على الحد من اﻷسلحة فحسب، فالتنمية المركزة على استئصال الفقر وإزالة العقبات التي تعترض سبيل الرخاء العالمي ينبغي أن تبقى من المهام والمسؤوليات التي تتصدر أولويات اﻷمم المتحدة.
    La comunidad internacional debería promover una cooperación internacional eficaz, apoyando los esfuerzos de los países en desarrollo, para la plena realización del derecho al desarrollo y la eliminación de los obstáculos que lo impiden, mediante, entre otras cosas, la aplicación de las disposiciones de la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo, reafirmadas en la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يشجع قيام تعاون دولي فعال يدعم جهود البلدان النامية، للإعمال الكامل للحق في التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية من خلال أمور من بينها تنفيذ أحكام إعلان الحق في التنمية وفقا لما أكده من جديد إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    " La adopción de métodos más eficientes en las Naciones Unidas para fomentar y proteger los derechos humanos, incluidas la prevención de las violaciones de los derechos humanos en todo el mundo y la eliminación de los obstáculos a la plena realización de los derechos humanos. " UN " اعتماد أساليب أكثر كفاءة داخل اﻷمم المتحدة لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، بما في ذلك منع وقوع انتهاكات حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم وإزالة العقبات أمام اﻹعمال الكامل لحقوق اﻹنسان. "
    b) la comunidad internacional debe propiciar una cooperación internacional eficaz para la realización del derecho al desarrollo y la eliminación de los obstáculos al desarrollo; UN )ب( وينبغي للمجتمع الدولي أن يشجع قيام تعاون دولي فعال ﻹعمال الحق في التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية؛
    La crisis del comercio de productos básicos debe examinarse en el marco de la agricultura, incluida la progresividad arancelaria, la protección temporal de los márgenes de preferencia y la eliminación de los obstáculos no arancelarios. UN وطالب بضرورة النظر في أزمة تجارة السلع الأساسية داخل الإطار الزراعي، بما في ذلك زيادة الرسوم التعريفية، وهوامش الحماية المؤقتة والأفضلية، وإزالة الحواجز غير التعريفية.
    c) La detección y la eliminación de los obstáculos a las medidas unilaterales; UN (ج) تحديد وإزالة الحواجز التي تعترض الإجراءات المتخذة من جانب واحد؛
    c) [La detección y la eliminación de los obstáculos a las medidas unilaterales;] UN (ج) [تحديد وإزالة الحواجز التي تعترض الإجراءات المتخذة من جانب واحد؛]
    3.2 El fortalecimiento de la investigación, el desarrollo y la demostración, y la capacidad industrial y organizativa en la esfera de la utilización de fuentes de energía renovables, y la eliminación de los obstáculos a la importación y exportación de equipos de energía renovable. UN 3-2 تعزيز البحث والتطوير والبيان العملي، وكذلك القدرات الصناعية والتنظيمية في ميدان استخدام الطاقة المتجددة، وإزالة العوائق أمام استيراد وتصدير معدات الطاقة المتجددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد