ويكيبيديا

    "y la eliminación del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتخلص التدريجي من
        
    • والتخلص من
        
    • والتخلص منه
        
    • والقضاء على هذه
        
    • والقضاء عليها والقضاء على
        
    • والتخلي عن
        
    • على الصعيد الدولي والقضاء على
        
    • والقضاء على الفصل
        
    • خﻻصة وافية للقوانين
        
    • نشر خﻻصة وافية
        
    5. Seguir de cerca los adelantos realizados por Bangladesh en relación con la aplicación de su plan de acción y la eliminación del metilcloroformo. UN 5 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه بنغلاديش فيما يتعلق بتنفيذ خطة العمل والتخلص التدريجي من كلورفورم الميثيل.
    5. Seguir de cerca los adelantos realizados por Chile en relación con la aplicación de su plan de acción y la eliminación del metilbromuro. UN 5 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه شيلي فيما يتعلق بتنفيذ خطة العمل والتخلص التدريجي من بروميد الميثيل.
    Es probable que los gastos que ello entrañe se compensen con creces gracias al mejoramiento de los procedimientos en curso y la eliminación del trabajo acumulado. UN ويرجح أن تثمر النفقات اللازمة لذلك، عائدا كافيا ويزيد، من حيث تحسين اﻹجراءات الجارية والتخلص من اﻷعمال المتراكمة.
    El desarrollo sostenible, la reducción de la pobreza y la eliminación del hambre y la precariedad en el mundo siguen siendo retos que hay que enfrentar. UN فالتنمية المستدامة وخفض مستوى الفقر والتخلص من الجوع وانعدام الاستقرار في العالم، ما زالت تشكل تحديات ينبغي مواجهتها.
    No se ha encontrado ningún tipo de reglamentación de las autoridades locales en relación con la vigilancia, el control, la verificación, el retiro y la eliminación del amianto. UN 32 - لم تصدر السلطات المحلية أي قواعد تنظيمية تحكم رصد الاسبستوس ومراقبته واختباره وإزالته والتخلص منه.
    Informe del Secretario General sobre la prevención y la eliminación del matrimonio infantil, precoz y forzado UN تقرير الأمين العام عن منع ممارسة زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه والقضاء على هذه الممارسة
    Reconoce la importancia, desde el punto de vista del desarme nuclear, de los programas para la destrucción y eliminación de las armas nucleares y la eliminación del material fisionable, definidos en el marco de la Alianza Mundial del Grupo de los Ocho. UN 10 - يسلِّم، من وجهة نظر نزع السلاح النووي، بأهمية برامج تدمير الأسلحة النووية والقضاء عليها والقضاء على المواد الانشطارية على النحو المحدد في إطار الشراكة العالمية لمجموعة الثمانية.
    Como primera medida, se requiere un verdadero cambio en la agresiva revisión de la postura nuclear de los Estados Unidos y la eliminación del énfasis en la vieja doctrina de la disuasión nuclear. UN ويلزم، كخطوة أولى، إحداث تغيير حقيقي في ما يتعلق باستعراض الوضع النووي الهجومي للولايات المتحدة والتخلي عن التركيز على العقيدة العسكرية البالية القائمة على مبدأ الردع النووي.
    A las Naciones Unidas les corresponde una función importante, de conformidad con sus propósitos y principios generales, en la esfera de las transferencias internacionales de armas y la eliminación del tráfico ilícito de armas. UN " ٠٤ - لﻷمم المتحدة دور هام تضطلع به في ميدان عمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي والقضاء على الاتجار غير المشروع باﻷسلحة وفقا ﻷغراضها ومبادئها العامة.
    5. Seguir de cerca los adelantos realizados por Bangladesh en relación con la aplicación de su plan de acción y la eliminación del metilcloroformo. UN 5 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه بنغلاديش فيما يتعلق بتنفيذ خطة العمل والتخلص التدريجي من كلوروفورم الميثيل.
    5. Seguir de cerca los adelantos realizados por Bangladesh en relación con la aplicación de su plan de acción y la eliminación del metilcloroformo. UN 5 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه بنغلاديش فيما يتعلق بتنفيذ خطة العمل والتخلص التدريجي من كلوروفورم الميثيل.
    7. Seguir de cerca los adelantos realizados por el Uruguay en relación con la aplicación del plan de acción y la eliminación del metilbromuro. UN 7 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه أوروغواي فيما يتعلق بتنفيذ خطة عملها والتخلص التدريجي من بروميد الميثيل.
    5. Seguir de cerca los adelantos realizados por Bangladesh en relación con la aplicación de su plan de acción y la eliminación del metilcloroformo. UN 5 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه بنغلاديش فيما يتعلق بتنفيذ خطة العمل والتخلص التدريجي من كلوروفورم الميثيل.
    7. Seguir de cerca los adelantos realizados por el Uruguay en relación con la aplicación del plan de acción y la eliminación del metilbromuro. UN 7 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه أوروغواي فيما يتعلق بتنفيذ خطة عملها والتخلص التدريجي من بروميد الميثيل.
    5. Seguir de cerca los adelantos realizados por Bangladesh en relación con la aplicación de su plan de acción y la eliminación del metilcloroformo. UN 5 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه بنغلاديش فيما يتعلق بتنفيذ خطة العمل والتخلص التدريجي من كلوروفورم الميثيل.
    El documento es una declaración franca que prevé la necesidad concreta, en una etapa futura, de desarrollar sistemas de verificación aplicables al desmantelamiento de ojivas y la eliminación del material fisionable. UN واعتبر تلك الورقة بيانا صريحا يتوقع الحاجة العملية أثناء مرحلة قادمة إلى إعداد أنظمة تحقُق تناسب عملية تفكيك الرؤوس الحربية والتخلص من المواد الانشطارية.
    El documento es una declaración franca que prevé la necesidad concreta, en una etapa futura, de desarrollar sistemas de verificación aplicables al desmantelamiento de ojivas y la eliminación del material fisionable. UN واعتبر تلك الورقة بيانا صريحا يتوقع الحاجة العملية أثناء مرحلة قادمة إلى إعداد أنظمة تحقُق تناسب عملية تفكيك الرؤوس الحربية والتخلص من المواد الانشطارية.
    La mayoría de las preocupaciones tienen que ver con la eliminación de los desechos nucleares de actividad alta, la eliminación y la utilización del plutonio acumulado y el almacenamiento y la eliminación del combustible gastado. UN وينصب معظم الانشغال على التخلص من النفايات النووية ذات المستويات العالية من الإشعاع، وتحديد وجه استخدام البلوتونيوم المتراكم واستخدامه الفعلي، وتخزين الوقود المستنفد والتخلص منه.
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe resumido de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos relativo a la mesa redonda sobre la prevención y la eliminación del matrimonio infantil, precoz y forzado UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير الموجز الذي أعدّته مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عن حلقة النقاش بشأن منع ممارسة زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه والقضاء على هذه الممارسة
    Reconoce la importancia, desde el punto de vista del desarme nuclear, de los programas para la destrucción y eliminación de las armas nucleares y la eliminación del material fisionable, definidos en el marco de la Alianza Mundial del Grupo de los Ocho. UN 10 - يسلِّم، من وجهة نظر نزع السلاح النووي، بأهمية برامج تدمير الأسلحة النووية والقضاء عليها والقضاء على المواد الانشطارية على النحو المحدد في إطار الشراكة العالمية لمجموعة الثمانية.
    Como primera medida, se requiere un verdadero cambio en la agresiva revisión de la postura nuclear de los Estados Unidos y la eliminación del énfasis en la vieja doctrina de la disuasión nuclear. UN ويلزم، كخطوة أولى، إحداث تغيير حقيقي في ما يتعلق باستعراض الوضع النووي الهجومي للولايات المتحدة والتخلي عن التركيز على العقيدة البالية القائمة على مبدأ الردع النووي.
    A las Naciones Unidas les corresponde una función importante, de conformidad con sus propósitos y principios generales, en la esfera de las transferencias internacionales de armas y la eliminación del tráfico ilícito de armas. UN ٠٤ - لﻷمم المتحدة دور هام تضطلع به في ميدان عمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي والقضاء على الاتجار غير المشروع باﻷسلحة وفقا ﻷغراضها ومبادئها العامة.
    La CARICOM apoyó, en forma unánime y constante la causa de la independencia de Namibia y la eliminación del apartheid en Sudáfrica. UN ووحدت الجماعة صفوفها واتخذت موقفا ثابتا في تأييدها لحصول ناميبيا على الاستقلال والقضاء على الفصل العنصري في جنوب افريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد