La base de todo programa de preservación de tierras y pastos es la encuesta de tierras y la encuesta de vegetación. | UN | والدراسة الاستقصائية المعنية باﻷرض والدراسة الاستقصائية المعنية بالكساء النباتي هما أساس كل برنامج لصون اﻷرض والمراعي. |
La población empleada aumentó en 12.281 en los seis años transcurridos desde que se llevaron a cabo el último censo y la encuesta de la fuerza laboral de 1997. | UN | زاد السكان المستخدمون بـ 281 12 في السنوات الست بين التعداد الأخير والدراسة الاستقصائية لليد العاملة لعام 1997. |
Se proporcionó asesoramiento sobre el plan de acción nacional de empleo juvenil y la encuesta de población activa. | UN | قدمت المشورة بشأن الخطة الوطنية لتشغيل الشباب والدراسة الاستقصائية للمشاركة في القوى العاملة. |
Otras dimensiones del creciente hincapié puesto en la rendición de cuentas y en la orientación hacia los clientes son la encuesta anual de asociaciones y la encuesta mundial de personal. | UN | ويشكل المسح السنوي للشراكات والمسح العالمي للموظفين بعدين آخرين من التركيز المتزايد على التوجه نحو المساءلة والزبون. |
Tomando nota del proceso de revisión de la Constitución emprendido por el Gobierno del territorio, y la encuesta consultiva sobre la nueva Constitución celebrada en Santa Elena el 25 de mayo de 2005, | UN | وإذ تحيــط علمـا بعملية استعراض الدستور التي تجريها حكومة الإقليــم، والاستفتاء الاستشاري المتعلق بدستور جديد، الذي جرى في سانت هيلانة في 25 أيار/مايو 2005، |
Los datos utilizados a continuación proceden de la encuesta de adultos de 1997 y la encuesta sobre niños de 2002. | UN | والبيانات المستخدمة أدناه مأخوذة من الدراسة الاستقصائية لعام 1997 بشأن البالغين والدراسة الاستقصائية لعام 2002 بشأن الأطفال. |
Se usó para la incorporación de la variable discapacidad en instrumentos oficiales, como el Censo nacional de 1992 y la encuesta de caracterización socioeconómica nacional (Casen) de 1996, Casen 2000 y Censo de población y vivienda de 2002. | UN | ولا يزال يُستخدم في دمج متغيرات العجز في الصكوك الرسمية مثل التعداد الوطني لعام 1992 والدراسة الاستقصائية الوطنية التي أُجريت في عامي 1996 و2000 حول الخصائص الاجتماعية والاقتصادية، وتعداد السكان والإسكان لعام 2002. |
Entre ellos figuran las encuestas de asociaciones y la encuesta mundial de personal, así como la encuesta sobre los productos y servicios de la sede realizada en las oficinas en los países. | UN | ويشمل ذلك الدراسات الاستقصائية للشراكات، والدراسة الاستقصائية العالمية للموظفين، والدراسة الاستقصائية للمكاتب القطرية للسلع والخدمات في المقر. |
En el cuadro 7.9 se ofrecen datos comparativos de la encuesta actual y la encuesta de 2001-2002. | UN | وترد في الجدول 79 البيانات موضع المقارنة استنادا إلى الدراسة الاستقصائية الحالية والدراسة الاستقصائية للفترة 2001-2002. |
También facilita el cumplimiento de ese compromiso la amplia gama de instrumentos de supervisión interna actualmente en vigor, como el Cuadro de mando integral, el sistema Atlas y la encuesta de asociados. | UN | وسييسره كذلك نطاق واسع من أدوات الرصد الداخلي المستخدمة الآن، بما في ذلك ' نظام بطاقة درجات الإنجاز المتوازنة`، ونظام أطلس، والدراسة الاستقصائية للشركاء. |
El reciente informe sobre el censo y la encuesta de indicadores múltiples conexa, que se exponen con mayor detalle infra; revestirá importancia para garantizar una mejor calidad de los datos en el futuro. | UN | وسيكتسي كلّ من التقرير الأخير المتعلق بتعداد السكان والدراسة الاستقصائية العنقودية المتعددة المؤشرات، اللذين سيناقَشان أدناه، قسطاً من الأهمية في كفالة تحسين جودة البيانات في المستقبل. |
En el segundo semestre de 2012 se llevó a cabo una encuesta piloto y la encuesta completa, y los resultados se analizaron en el primer semestre de 2013. | UN | وأجريت دراسة استقصائية تجريبية والدراسة الاستقصائية الكاملة في النصف الثاني من عام 2012 وخضعت النتائج للتحليل في النصف الأول من عام 2013. |
Fuente: Datos de la Encuesta de indicadores múltiples de 2000, el Censo general de población y vivienda de 2003 y la encuesta de indicadores múltiples de 2006. | UN | المصدر: بيانات من الدراسة الاستقصائية لمجموعة المؤشرات المتعددة، 2000، والدراسة الاستقصائية لمجموعة المؤشرات المتعددة، 2006. |
60. Estados árabes y Europa. El programa regional para 1992-1995 apoyó dos programas de encuesta, el Proyecto Panárabe para el Desarrollo del Niño (PAPCHILD) y la encuesta del Golfo Árabe sobre salud maternoinfantil. | UN | ٦٠ - الدول العربية وأوروبا - دعم البرنامج اﻹقليمي للفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٥ برنامجين للدراسات الاستقصائية هما برنامج المشروع العربي لنماء الطفل. والدراسة الاستقصائية للخليج العربي بشأن صحة اﻷم والطفل. |
5.14 Las principales fuentes de información de los últimos tiempos sobre la situación de la salud son el censo de 1991 y la encuesta nacional sobre demografía y salud de 1992. | UN | ٥-٤١ من المصادر الرئيسية الحديثة للمعلومات المتعلقة بالحالة الصحية اﻹحصاء السكاني لعام ١٩٩١ والدراسة الاستقصائية الديموغرافية والصحية القومية لعام ٢٩٩١. |
Estas conclusiones deben interpretarse con cautela, ya que la naturaleza de las bases de datos varía entre los países, algunos han centralizado y computadorizado sus bases de datos, y en otros se trata simplemente de una serie de conjuntos de datos, tales como el censo y la encuesta demográfica y de salud. | UN | بيد أنه ينبغي تفسير هذه النتائج بحذر بالنظر إلى أن طبيعة قواعد البيانات تتباين بين البلدان، فبعضها مركزي ويعمل بالحاسوب وبعضها الآخر هو مجرد جمع لمجموعات البيانات مثل التعداد السكاني والدراسة الاستقصائية الصحية والديموغرافية. |
La Oficina Federal de Estadística sustenta la opinión de que las encuestas domiciliarias integradas y la encuesta sobre la Fuerza Laboral pueden proporcionar la información sobre el tema que requiere el Comité introduciendo muy pocas modificaciones en sus cuestionarios. | UN | ويرى مكتب الإحصاءات الاتحادي أن الدراسة الاستقصائية المتكاملة للإحصاءات المنزلية والدراسة الاستقصائية للعمالة من السهل أن تُلبي متطلبات اللجنة من المعلومات في هذا الصدد من خلال إجراء تغييرات طفيفة في الاستبيان ذي الصلة بالموضوع. |
También pueden obtenerse de manera desglosada el Censo decenal y la encuesta sobre ingresos y condiciones de vida. | UN | إضافة إلى ذلك، تُتاح بيانات تعداد السنوات العشر والمسح المتعلق بالدخل والأوضاع المعيشية مصنفة حسب نوع الجنس. |
La Encuesta sobre el Presupuesto Familiar de 1997, la Encuesta de Población y Salud Maternoinfantil, también de 1997, y la encuesta sobre la Pobreza de 1999 han resultado útiles para elaborar los siguientes programas y proyectos nacionales: | UN | وساعدت المسوحات الخاصة بميزانية الأسرة في عام 1997، والمسح الديمغرافي لصحة الأم والطفل في عام 1997، ومسح ظاهرة الفقر في عام 1999 على إعداد البرامج والمشاريع الوطنية التالية: |
Tomando nota del proceso de revisión de la Constitución emprendido por el Gobierno del Territorio, y la encuesta de consulta sobre la nueva Constitución realizada en Santa Elena el 25 de mayo de 2005, | UN | وإذ تحيــط علمـا بعملية استعراض الدستور التي تجريها حكومة الإقليــم، والاستفتاء الاستشاري المتعلق بدستور جديد، الذي جرى في سانت هيلانة في 25 أيار/مايو 2005، |
A fin de dar cabida a nuevas actividades de formación sobre el Manual actualizado y la encuesta coordinada sobre la inversión directa, el FMI redujo ligeramente el número de cursos regionales sobre estadísticas de deuda externa que ofrecía. | UN | 20 - ولتلبية الحاجة إلى التدريب على الدليل المستكمل والاستقصاء المنسق للاستثمار المباشر، أجرى صندوق النقد الدولي خفضا، أشد ما يكون تواضعا، في عدد الدورات الإقليمية التي يقدمها الصندوق بشأن إحصاءات الدين الخارجي. |
Los programas internacionales, como el Programa para Desarrollar la Capacidad Nacional de Efectuar Encuestas por Hogares, la Encuesta Demográfica y de Salud, el Estudio sobre la Medición de los Niveles de Vida, y la encuesta a Base de Indicadores Múltiples, han desempeñado un papel decisivo para subsanar las deficiencias de capacidad. | UN | وكان للبرامج الدولية من قبيل برنامج بناء القدرات الوطنية في مجال الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية، والدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية، ودراسة قياس مستويات المعيشة، والاستقصاءات العنقودية المتعددة المؤشرات دورٌ أساسي في تدارك هذه الثغرات في القدرات. |
La Sección de Apoyo General establecerá un sistema de vigilancia documentada del rendimiento que incluirá el seguimiento de descuentos y comisiones, la asistencia del personal del contratista y la encuesta anual de satisfacción. | UN | 25 - سيقوم قسم الدعم العام بتطبيق نظام موثق لرصد الأداء، سيشمل متابعة الحسومات والعمولات، وحضور موظفي المقاول، ودراسة استقصائية سنوية بشأن الرضاء. |