ويكيبيديا

    "y la energía nuclear" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والطاقة النووية
        
    Su reglamento para el uso seguro de las radiaciones y la energía nuclear está casi listo. UN وقد استكملت ميانمار تقريبا قواعدها المتعلقة بسلامة استخدام الإشعاع والطاقة النووية.
    El estudio muestra que es técnica y económicamente posible eliminar los combustibles fósiles y la energía nuclear del sistema energético de los Estados Unidos, y proporciona una hoja de ruta para lograrlo. UN وتبيّن هذه الدراسة أنه بالإمكان من الناحيتين التقنية والاقتصادية الكف عن استخدام الوقود الأحفوري والطاقة النووية لتوفير الطاقة في الولايات المتحدة، وهي توفّر خريطة طريق لتحقيق ذلك.
    La monopolización del conocimiento científico y la energía nuclear con fines pacíficos es una ilusión no realista. UN وإن احتكار المعرفة العلمية والطاقة النووية السلمية هو وهم غير واقعي.
    El gas natural es uno de los combustibles fósiles más limpios, aunque todavía queda por detrás de las energías renovables y la energía nuclear en términos de emisiones de carbono. UN ويشكل الغاز الطبيعي واحداً من أكثر أنواع الوقود الأحفوري نظافة، وإن كان لا يزال أقل نظافة من مصادر الطاقة المتجددة والطاقة النووية من حيث انبعاثات الكربون.
    Por supuesto, también cuentan otras mediciones, y la energía nuclear tiene todo tipo de problemas de popularidad. TED بالطبع الخيارات المترية الأخرى مهمة، والطاقة النووية لها كل مشاكل القبول لدى الناس
    Para mí, esto lleva con bastante rapidez a una visión de pequeña escala, a nivel barrial, con armas nucleares temporales, y la energía nuclear como un puente mientras desarrollamos las renovables. TED بالنسبة لي، يؤدي ذلك سريعًا إلى تكوين رؤية ضيقة الأفق، حول حجم الأحياء والسلاح النووي المؤقت، والطاقة النووية بصفتها تقنية للتواصل بينما نطور الطاقة المتجددة وننشرها.
    Yo considero que ahora dependemos del carbón, el petróleo y la energía nuclear. Open Subtitles انها وجهة نظرى أنه يجب أن نعتمد على الفحم والبترول والطاقة النووية
    Pues el carbón, el petróleo y la energía nuclear. Open Subtitles من سيكون أكبر الخاسرين؟ الفحم والبترول والطاقة النووية
    Aumentó la proporción correspondiente al carbón, el gas natural y la energía nuclear, así como las fuentes renovables, como la energía hidroeléctrica, solar y geotérmica, en la producción total de energía primaria, mientras que disminuyó la proporción correspondiente a los hidrocarburos líquidos. UN فقد ازدادت حصة الفحم والغاز الطبيعي والطاقة النووية والمصادر المتجددة من قبيل الطاقة الكهرمائية والطاقة الشمسية والحرارية اﻷرضية في مجموع إنتاج الطاقة اﻷولية بينما تناقصت حصة الهيدروكربونات السائلة.
    Los subsidios en el sector de la energía para las fuentes de energía convencionales y la energía nuclear tienden a impedir el desarrollo generalizado y la aplicación de las fuentes de energía renovables. UN وفي قطاع الطاقة، تميل اﻹعانات الممنوحة لمصادر الطاقة التقليدية والطاقة النووية إلى عرقلة تنمية مصادر الطاقة المتجددة واستخدامها على نطاق واسع.
    En este sentido, reiteramos nuestro total compromiso con el régimen internacional de salvaguardias aplicado y administrado por el OIEA y con las labores de promoción de la ciencia y la energía nuclear con fines pacíficos que realiza el Organismo. UN وفي هذا الصدد، نؤكد من جديــد التزامنا الكامل بنظام الضمانات الدولي الذي تطبقــــه وتديره الوكالة، وبعملها في تعزيز استخدام العلوم النوويـــــة والطاقة النووية لﻷغراض السلمية.
    43. Las subvenciones para el petróleo, el gas de hulla y la energía nuclear se calificaban a menudo de obstáculos importantes a la energía renovable. UN 43- وكثيرا ما يشار إلى الإعانات المخصصة للنفط وغاز الفحم والطاقة النووية على أنها حاجز مهم أمام الطاقة المتجددة.
    Se deben eliminar gradualmente las subvenciones que apoyan la explotación y dependencia de los combustibles fósiles y la energía nuclear. UN 31 - يجب أن تُلغى تدريجيا الإعانات التي تدعم استغلال الوقود الأحفوري والطاقة النووية والاعتماد عليهما.
    En ese sentido, Mongolia encomia los esfuerzos de los Estados Miembros y de las organizaciones internacionales que llevan a cabo actividades de investigación y desarrollo, a la vez que acoge la elaboración y transferencia de tecnologías innovadoras, tales como las fuentes renovables de energía, las tecnologías limpias con menor emisión de carbono y la energía nuclear. UN وفي هذا الصدد، تثني منغوليا على جهود الدول الأعضاء والمنظمات الدولية في البحث والتطوير ونشر ونقل تكنولوجيات الطاقة المبتكرة كالمصادر المتجددة والتكنولوجيات الأكثر نظافة وأقل كربونا والطاقة النووية.
    La Ley tiene por objetivo reglamentar todas las cuestiones relativas a la explotación de los minerales radiactivos y la energía nuclear con fines pacíficos, la seguridad nuclear y radiológica y la protección de la población, la sociedad y el medio ambiente contra los efectos negativos de la radiación ionizante. UN والقانون مصمَّم لتنظيم جميع المسائل المتعلقة باستغلال المعادن الإشعاعية والطاقة النووية لأغراض سلمية، والسلامة النووية والإشعاعية، وحماية السكان والمجتمع والبيئة من الآثار السلبية للإشعاع المؤين.
    En conjunto, los combustibles fósiles satisfacen alrededor del 80% de las necesidades mundiales de combustibles, mientras la leña, la energía hidroeléctrica y la energía nuclear cubren el porcentaje restante. UN وتلبي أنواع الوقود الأحفوري مجتمعةً حوالي 80 في المائة من الاحتياجات العالمية من الطاقة، بينما يلبي حطب الوقود والطاقة الكهرمائية والطاقة النووية ما تبقى من الاحتياجات.
    A nivel mundial, el reemplazo de la actual infraestructura basada en los combustibles fósiles y la energía nuclear costaría unos 15 a 20 billones de dólares como mínimo. UN 22 - وعلى مستوى العالم، تتراوح تكلفة استبدال الهياكل الأساسية القائمة الخاصة بالوقود الأحفوري والطاقة النووية بين 15 و 20 تريليون دولار على الأقل.
    Después de 1979, decrecieron los temores acerca de los límites del crecimiento y la energía nuclear. Los precios del petróleo bajaron gradualmente y el mercado de valores comenzó el largo ascenso hacia su cima en el año 2000. News-Commentary بعد عام 1979 خمدت المخاوف بشأن حدود النمو، والطاقة النووية. وهبطت أسعار النفط بالتدريج، ثم بدأت سوق البورصة في التسلق نحو القمة التي بلغتها في عام 2000.
    En el día de hoy quisiera señalar a la atención de la Conferencia la importante iniciativa formulada por el Presidente Putin el 25 de enero de este año, que está relacionada directamente con las cuestiones de la no proliferación nuclear, el desarme nuclear y la energía nuclear. UN وأود اليوم أن ألفت اهتمام المؤتمر إلى أهمية المبادرة التي طرحها الرئيس بوتن يوم 25 كانون الثاني/يناير من هذا العام، وهي وثيقة الصلة بقضايا عدم انتشار الأسلحة النووية، ونزع السلاح، والطاقة النووية.
    403. El Comité pide al Estado Parte que en su segundo informe periódico incluya información y datos sobre los accidentes de trabajo, sobre todo en los sectores más peligrosos, como la minería y la energía nuclear. UN 403- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضَمِّن تقريرها الدوري الثاني معلومات وبيانات عن حوادث العمل، ولا سيما في القطاعات الخطرة مثل التعدين والطاقة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد