ويكيبيديا

    "y la equidad de género" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والإنصاف بين الجنسين
        
    • والعدل بين الجنسين
        
    • وإنصاف الجنسين
        
    • والتكافؤ بين الجنسين
        
    • بين الجنسين والإنصاف
        
    • والعدالة بين الجنسين
        
    La rendición de cuentas sobre los compromisos internacionales por la igualdad y la equidad de género 86 UN كشف حساب عن الالتزامات الدولية بتحقيق المساواة والإنصاف بين الجنسين
    La Universidad de Costa Rica promovió en 2001, la presentación del I Informe sobre el Estado de la Igualdad y la equidad de género en la Universidad de Costa Rica. UN وقد دعمت جامعة كوستاريكا، في عام 2001، تقديم التقرير المتعلق بحالة المساواة والإنصاف بين الجنسين في جامعة كوستاريكا.
    Por consiguiente, en toda acción que se impulse se garantizará la igualdad de oportunidades y la equidad de género, sin discriminación alguna. UN ومن هنا فإن أي إجراء يتخذ سيكفل تكافؤ الفرص والإنصاف بين الجنسين دون أي تمييز.
    Acciones del Poder Judicial para la igualdad y la equidad de género UN الإجراءات التي اتخذها الجهاز القضائي لدعم المساواة والعدل بين الجنسين
    Esta normativa contiene aspectos importes para el avance en la igualdad y la equidad de género en la gestión de los gobiernos locales. UN ويتضمّن هذا القانون عناصر هامة تدعم النهوض بتحقيق المساواة والعدل بين الجنسين في إدارة الحكومات المحلية.
    :: Memoria del Foro Regional de Reflexión sobre las Metas del Milenio y la equidad de género en el marco del Plan Puebla Panamá. UN ▪ مذكرة للمحفل الإقليمي للتفكير في أهداف الألفية وإنصاف الجنسين في إطار خطة بويبلا بنما.
    Actualmente estamos haciendo esfuerzos para adoptar medidas políticas que garanticen la igualdad y la equidad de género. UN ونبذل جهوداً مستمرة لاعتماد إجراءات في إطار السياسات العامة تضمن المساواة والتكافؤ بين الجنسين.
    Al mismo tiempo, el Instituto Nacional de la Mujer y el Niño puso en marcha el proceso de elaboración de una política nacional de promoción de la igualdad y la equidad de género. UN وفي الوقت نفسه، بدأ المعهد الوطني للمرأة والطفل عملية وضع سياسة وطنية بشأن تعزيز المساواة والإنصاف بين الجنسين.
    Sin embargo, es importante resaltar que la articulación de las instituciones del Estado con el movimiento de mujeres es la mejor iniciativa para que la gobernabilidad democrática y la equidad de género sea de una de la forma de trabajo coordinado. UN وجدير بالذكر، مع ذلك، أن تواصُل مؤسسات الدولة مع الحركة النسائية هو أفضل مبادرة تكفل أن يصبح الحكم الديمقراطي والإنصاف بين الجنسين جزءا من العمل المنسق.
    También se toman medidas afirmativas para salvaguardar y proteger a las mujeres empleadas, y se han desarrollado estrategias y programas para mejorar la condición de las mujeres empleadas asegurando la igualdad y la equidad de género. UN وتتخذ إجراءات بأثر رجعي لوقاية وحماية الموظفات. ووضعت أيضاً استراتيجيات وبرامج لتأهيل المرأة للاستخدام بهدف ضمان المساواة والإنصاف بين الجنسين.
    2. Desarrollar sistemas nacionales de protección y promoción de los derechos humanos, la igualdad y la equidad de género. UN 2- تطوير الأنظمة الوطنية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان والمساواة والإنصاف بين الجنسين.
    También se han implementado programas de cultura y deporte con el objetivo de proporcionar una mejor formación de la niñez y la adolescencia, con contenidos para la prevención de la violencia y el fomento de la igualdad y la equidad de género. UN وجرى أيضا تنفيذ برامج ثقافية ورياضية من أجل تنشئة أفضل للأطفال والمراهقين، تتضمن منع العنف وتعزيز المساواة والإنصاف بين الجنسين.
    Asimismo, en la aplicación del Plan nacional para la igualdad y la equidad de género, diversas instituciones aplican criterios de discriminación positiva en favor de la mujer. UN وفي سياق تنفيذ الخطة الوطنية للمساواة والإنصاف بين الجنسين أيضاً، تعتمد مؤسسات مختلفة بعض معايير التمييز الإيجابي التي تعمل لصالح المرأة.
    Esta campaña forma parte del objetivo del Plan nacional para la igualdad y la equidad de género relacionado con la mejora del acceso a los servicios de salud y la necesidad de promover la calidad de la salud de las mujeres. UN وهذه الحملة هي جزء من هدف الخطة الوطنية للمساواة والإنصاف بين الجنسين المتصل بتحسين سبل النفاذ إلى الخدمات الصحية والحاجة إلى تعزيز نوعية صحة المرأة.
    El protocolo promueve unas leyes que respondan a las consideraciones de género y requiere la armonización de los instrumentos nacionales, regionales, continentales e internacionales sobre la igualdad y la equidad de género. UN ويعزز البروتوكول التشريعات المراعية للمنظور الجنساني ويدعو إلى مواءمة الصكوك الوطنية والإقليمية والقارية الدولية المتعلقة بالمساواة والإنصاف بين الجنسين.
    Grado de institucionalidad de la igualdad y la equidad de género: UN مدى إضفاء الطابع المؤسسي على المساواة والعدل بين الجنسين:
    Promover la igualdad y la equidad de género Indicadores UN مؤشرات الرصد، 2000-2008 لتعزيز المساواة والعدل بين الجنسين
    Acciones del Poder Judicial para la igualdad y la equidad de género 140 - 153 41 UN الإجراءات التي اتخذها الجهاز القضائي لدعم المساواة والعدل بين الجنسين 140-153 47
    Igualmente, como ya ha sido indicado, la aprobación de la Ley de Penalización de la Violencia contra las Mujeres constituye un hito histórico en este proceso de avance hacia la igualdad y la equidad de género. UN وكما لوحظ أعلاه، يمثل اعتماد قانون تجريم العنف ضد المرأة أيضاً علامة بارزة في عملية النهوض بالمساواة والعدل بين الجنسين.
    Inicio de conformación de una red de mujeres comprometidas con la democracia y la equidad de género. UN بدء تشكيل شبكة للنساء الملتزمات بالديمقراطية وإنصاف الجنسين.
    27. La Política nacional de género revisada, aprobada por el Gabinete en marzo de 2013, retoma la labor iniciada con la primera política en 2002 y, basándose en el Análisis actualizado de la situación de las cuestiones de género en Belice, de 2010, busca proseguir los esfuerzos nacionales dirigidos a lograr la igualdad y la equidad de género. UN 27- تستند السياسة الجنسانية الوطنية المنقحة التي وافق عليها مجلس الوزراء في آذار/مارس 2013، إلى الجهود التي بُذلت في إطار السياسة الأولى (2002). وتستند أيضاً إلى تحليل محدث لحالة القضايا الجنسانية في بليز (2010) وترمي إلى مواصلة الجهود الوطنية لتحقيق المساواة والتكافؤ بين الجنسين.
    La Comisión pidió al Gobierno que proporcionara información sobre la aplicación de las medidas adoptadas en el marco de la Estrategia Nacional sobre la Igualdad y la equidad de género en relación con el acceso a los recursos y factores de producción, en particular el acceso a la tierra y a la formación profesional, con una indicación de sus efectos en la segregación sexual en el mercado de trabajo. UN وطلبت اللجنة من الحكومة تقديم معلومات بشأن تنفيذ التدابير المتخذة في إطار لاستراتيجية الوطنية بشأن المساواة بين الجنسين والإنصاف فيما يتعلق بالوصول إلى الموارد وعوامل الإنتاج، بما في ذلك الأراضي والتدريب المهني، مع بيان تأثيرها على التفرقة بين الجنسين في مكان العمل.
    En colaboración con el Instituto Nacional de las Mujeres, la oficina del UNFPA en Costa Rica ha prestado apoyo a la participación de mujeres indígenas en las consultas regionales y nacionales que condujeron a la política nacional para la igualdad y la equidad de género y su plan de acción, que incluye un enfoque étnico. UN 43 - وتعاون مكتب الصندوق في كوستاريكا مع المعهد الوطني لشؤون المرأة، لدعم مشاركة نساء الشعوب الأصلية في المشاورات الإقليمية والوطنية، التي أدت إلى وضع سياسة وطنية للمساواة والعدالة بين الجنسين وخطة عمل متصلة بها، تشتمل على منظور عرقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد