Liberia agradece esa y otras decisiones encaminadas al mantenimiento de la paz y la estabilidad en el país. | UN | وليبريا تظل ممتنة عن ذلك وعن القرارات الأخرى الرامية إلى إدامة السلام والاستقرار في البلد. |
Macedonia ha logrado preservar la paz y la estabilidad en el país, con lo que se ha convertido en un factor de paz y estabilidad en la región. | UN | لقد نجحت مكدونيا بالحفاظ على السلم والاستقرار في البلد ومن ثم أصبحت عامل سلم واستقرار في المنطقة. |
Recientemente, el Presidente Rabbani declaró que estaba dispuesto a visitar personalmente el cuartel general de la oposición, a fin de lograr la paz y la estabilidad en el país. | UN | كما أعلن الرئيس رباني مؤخرا استعداده للقيام بزيارة شخصية لمقر المعارضة لتحقيق السلام والاستقرار في البلد. |
Sigue siendo crucial que la comunidad internacional continúe prestando apoyo para crear puestos de trabajo, a fin de reforzar la paz y la estabilidad en el país. | UN | وما زال الدعم المستمر من جانب المجتمع الدولي لخلق فرص العمل هذه أمرا حيويا لتعزيز السلام والاستقرار في البلاد. |
Mi Representante Especial ayudaría en la ejecución de las reformas necesarias para lograr la reconciliación nacional y la estabilidad en el país. | UN | وسوف يساعد ممثلي الخاص في تنفيذ اﻹصلاحات اللازمة لتحقيق المصالحة الوطنية والاستقرار في البلد. |
Esas actividades no sólo promoverán la paz y la estabilidad en el país, sino que también allanarán el camino para que se respeten más los derechos humanos. | UN | وهذا العمل لن يعجل بالسلم والاستقرار في البلد فحسب، بل سيمهد السبيل أيضاً لاحترام أكبر لحقوق الإنسان. |
Elogió al Gobierno de Uganda por fortalecer la paz y la estabilidad en el país. | UN | وأشاد بحكومة أوغندا لتعزيزها السلام والاستقرار في البلد. |
Es evidente que únicamente si se concluyen con éxito las reformas económicas en el período inmediato se fortalecerán la paz y la estabilidad en el país. | UN | ومن الواضح أن النجاح في إكمال الإصلاحات الاقتصادية في الفترة المقبلة هو وحده الذي سيعزز السلم والاستقرار في البلد. |
Celebramos los valiosos esfuerzos realizados por el Gobierno del Afganistán para afianzar la paz, la seguridad y la estabilidad en el país. | UN | ونرحب بالجهود القيمة التي تبذلها حكومة أفغانستان لتوطيد أركان السلام والأمن والاستقرار في البلد. |
Acoge con satisfacción todas las iniciativas internacionales encaminadas a afianzar la seguridad y la estabilidad en el país. | UN | ويرحب الاتحاد بكل الجهود الدولية الرامية إلى إحلال الأمن والاستقرار في البلد. |
Con respecto al Líbano, apoyamos los constantes esfuerzos del Consejo de Seguridad para el establecimiento de la paz y la estabilidad en el país. | UN | أما فيما يتعلق بلبنان، فنحن نؤيد جهود مجلس الأمن المستمرة لإرساء دعائم السلام والاستقرار في البلد. |
El orador espera que esas oficinas contribuyan a afianzar la seguridad y la estabilidad en el país. | UN | وأعرب عن أمله في أن تساعد هذه المكاتب في توطيد الأمن والاستقرار في البلد. |
Es de esperar que esa ampliación contribuya a generar un impulso político favorable a la instauración cuanto antes de la paz y la estabilidad en el país. | UN | ونأمل أن يساهم هذا التوسيع في إيجاد طفرة سياسية تجاه تحقيق السلام والاستقرار في البلد في وقت مبكر. |
El Gobierno sostuvo que su presencia podía perjudicar los esfuerzos que se estaban realizando para mantener la paz y la estabilidad en el país. | UN | وجادلت الحكومة أن وجوده في البلد قد يعطّل الجهود الرامية إلى الحفاظ على السلام والاستقرار في البلد. |
El Presidente Ouattara siguió centrando su atención en su estrategia para restablecer la paz y la estabilidad en el país y revitalizar la economía. | UN | وواصل الرئيس واتارا التركيز على رؤيته لإعادة إحلال السلام والاستقرار في البلد وإعادة تنشيط الاقتصاد. |
La administración y la población aúnan esfuerzos para mantener la paz, la seguridad y la estabilidad en el país. | UN | وتضافرت جهود الإدارة والسكان لإقرار السلام والأمن والاستقرار في البلد. |
Esperamos que la nueva Constitución represente las esperanzas y aspiraciones del pueblo iraquí y ayude a establecer la seguridad y la estabilidad en el país. | UN | ونأمل أن يعبـّر الدستور الجديد عن آمال وتطلعات الشعب العراقي وأن يسهم في إشاعة الأمن والاستقرار في البلاد. |
La MARIS ha ayudado a mantener la paz y la estabilidad en el país. | UN | وقد ساعدت هذه البعثة على الحفاظ على السلام والاستقرار في البلاد. |
:: El apoyo al Gobierno del Iraq en su labor encaminada a lograr la seguridad y la estabilidad en el país, así como la reconciliación nacional. | UN | :: دعم الحكومة العراقية في جهودها الرامية إلى استتباب الأمن والاستقرار في العراق وتحقيق المصالحة الوطنية. |
La presencia continua de la UNPREDEP, básicamente con el mismo mandato, fuerza y composición de sus tropas, es vital para el mantenimiento de la paz y la estabilidad en el país. | UN | وإن استمرار وجود قوة اﻷمم المتحدة للوزع الوقائي، بنفس الولاية والقوام وتكوين القوات أساسا يعد أمرا أساسيا في المحافظة على السلام والاستقرار في هذا البلد. |
Si fuera posible incluir aquí a nacionales de Somalia, se contribuiría también a fortalecer el sistema judicial de Somalia y a la labor a largo plazo encaminada a lograr la paz y la estabilidad en el país. | UN | وإذا ما أمكن أن يشمل ذلك رعايا صوماليين، فإن ذلك سيساعد أيضا في تعزيز النظام القضائي في الصومال، وسيشكل جزءاً من الجهود الطويلة الأجل لتحقيق السلام والاستقرار في الصومال. |
Saludamos también los esfuerzos realizados por el Representante Especial del Secretario General para el Afganistán, Sr. Jan Arnault, en el contexto de la reconstrucción del Afganistán y la restauración de la seguridad y la estabilidad en el país. | UN | كما أود أن أرحب بجهود الممثل الخاص للأمين العام لأفغانستان، السيد جان أرنو، للإسهام في إعادة بناء البنية التحتية واستتباب الأمن والاستقرار في أفغانستان. |
De conformidad con la estructura y el mandato recomendados por el Secretario General en la adición de su séptimo informe sobre la Operación de las Naciones Unidas en Burundi (ONUB) (S/2006/429/Add.1), la BINUB se estableció en apoyo de los esfuerzos del Gobierno de Burundi por consolidar la paz y la estabilidad en el país. | UN | ووفقا للهيكل المقترح والولاية التي أوصى بها الأمين العام في الإضافة لتقريره السابع عن عملية الأمم المتحدة في بوروندي (S/2006/429/Add.1)، أنشئ المكتب لدعم حكومة بوروندي في جهودها الرامية إلى توطيد السلام والاستقرار في بوروندي. |
Agradezco a los Estados miembros de la IGAD los esfuerzos desplegados bajo el liderazgo de Kenya para ayudar a los somalíes a alcanzar los acuerdos necesarios para restablecer la paz y la estabilidad en el país. | UN | وإنني ممتـن للدول الأعضـاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بقيادة كينيا على جهودها الرامية لمساعدة الصوماليين على التوصل إلى الاتفاقات اللازمة لإعادة إحلال السلام والاستقرار في بلدهم. |