ويكيبيديا

    "y la estabilidad en el país" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والاستقرار في البلد
        
    • والاستقرار في البلاد
        
    • والاستقرار في العراق
        
    • والاستقرار في هذا البلد
        
    • والاستقرار في الصومال
        
    • واﻻستقرار في ذلك البلد
        
    • والاستقرار في أفغانستان
        
    • والاستقرار في بوروندي
        
    • والاستقرار في بلدهم
        
    • واﻻستقرار الى البلد
        
    Liberia agradece esa y otras decisiones encaminadas al mantenimiento de la paz y la estabilidad en el país. UN وليبريا تظل ممتنة عن ذلك وعن القرارات الأخرى الرامية إلى إدامة السلام والاستقرار في البلد.
    Macedonia ha logrado preservar la paz y la estabilidad en el país, con lo que se ha convertido en un factor de paz y estabilidad en la región. UN لقد نجحت مكدونيا بالحفاظ على السلم والاستقرار في البلد ومن ثم أصبحت عامل سلم واستقرار في المنطقة.
    Recientemente, el Presidente Rabbani declaró que estaba dispuesto a visitar personalmente el cuartel general de la oposición, a fin de lograr la paz y la estabilidad en el país. UN كما أعلن الرئيس رباني مؤخرا استعداده للقيام بزيارة شخصية لمقر المعارضة لتحقيق السلام والاستقرار في البلد.
    Sigue siendo crucial que la comunidad internacional continúe prestando apoyo para crear puestos de trabajo, a fin de reforzar la paz y la estabilidad en el país. UN وما زال الدعم المستمر من جانب المجتمع الدولي لخلق فرص العمل هذه أمرا حيويا لتعزيز السلام والاستقرار في البلاد.
    Mi Representante Especial ayudaría en la ejecución de las reformas necesarias para lograr la reconciliación nacional y la estabilidad en el país. UN وسوف يساعد ممثلي الخاص في تنفيذ اﻹصلاحات اللازمة لتحقيق المصالحة الوطنية والاستقرار في البلد.
    Esas actividades no sólo promoverán la paz y la estabilidad en el país, sino que también allanarán el camino para que se respeten más los derechos humanos. UN وهذا العمل لن يعجل بالسلم والاستقرار في البلد فحسب، بل سيمهد السبيل أيضاً لاحترام أكبر لحقوق الإنسان.
    Elogió al Gobierno de Uganda por fortalecer la paz y la estabilidad en el país. UN وأشاد بحكومة أوغندا لتعزيزها السلام والاستقرار في البلد.
    Es evidente que únicamente si se concluyen con éxito las reformas económicas en el período inmediato se fortalecerán la paz y la estabilidad en el país. UN ومن الواضح أن النجاح في إكمال الإصلاحات الاقتصادية في الفترة المقبلة هو وحده الذي سيعزز السلم والاستقرار في البلد.
    Celebramos los valiosos esfuerzos realizados por el Gobierno del Afganistán para afianzar la paz, la seguridad y la estabilidad en el país. UN ونرحب بالجهود القيمة التي تبذلها حكومة أفغانستان لتوطيد أركان السلام والأمن والاستقرار في البلد.
    Acoge con satisfacción todas las iniciativas internacionales encaminadas a afianzar la seguridad y la estabilidad en el país. UN ويرحب الاتحاد بكل الجهود الدولية الرامية إلى إحلال الأمن والاستقرار في البلد.
    Con respecto al Líbano, apoyamos los constantes esfuerzos del Consejo de Seguridad para el establecimiento de la paz y la estabilidad en el país. UN أما فيما يتعلق بلبنان، فنحن نؤيد جهود مجلس الأمن المستمرة لإرساء دعائم السلام والاستقرار في البلد.
    El orador espera que esas oficinas contribuyan a afianzar la seguridad y la estabilidad en el país. UN وأعرب عن أمله في أن تساعد هذه المكاتب في توطيد الأمن والاستقرار في البلد.
    Es de esperar que esa ampliación contribuya a generar un impulso político favorable a la instauración cuanto antes de la paz y la estabilidad en el país. UN ونأمل أن يساهم هذا التوسيع في إيجاد طفرة سياسية تجاه تحقيق السلام والاستقرار في البلد في وقت مبكر.
    El Gobierno sostuvo que su presencia podía perjudicar los esfuerzos que se estaban realizando para mantener la paz y la estabilidad en el país. UN وجادلت الحكومة أن وجوده في البلد قد يعطّل الجهود الرامية إلى الحفاظ على السلام والاستقرار في البلد.
    El Presidente Ouattara siguió centrando su atención en su estrategia para restablecer la paz y la estabilidad en el país y revitalizar la economía. UN وواصل الرئيس واتارا التركيز على رؤيته لإعادة إحلال السلام والاستقرار في البلد وإعادة تنشيط الاقتصاد.
    La administración y la población aúnan esfuerzos para mantener la paz, la seguridad y la estabilidad en el país. UN وتضافرت جهود الإدارة والسكان لإقرار السلام والأمن والاستقرار في البلد.
    Esperamos que la nueva Constitución represente las esperanzas y aspiraciones del pueblo iraquí y ayude a establecer la seguridad y la estabilidad en el país. UN ونأمل أن يعبـّر الدستور الجديد عن آمال وتطلعات الشعب العراقي وأن يسهم في إشاعة الأمن والاستقرار في البلاد.
    La MARIS ha ayudado a mantener la paz y la estabilidad en el país. UN وقد ساعدت هذه البعثة على الحفاظ على السلام والاستقرار في البلاد.
    :: El apoyo al Gobierno del Iraq en su labor encaminada a lograr la seguridad y la estabilidad en el país, así como la reconciliación nacional. UN :: دعم الحكومة العراقية في جهودها الرامية إلى استتباب الأمن والاستقرار في العراق وتحقيق المصالحة الوطنية.
    La presencia continua de la UNPREDEP, básicamente con el mismo mandato, fuerza y composición de sus tropas, es vital para el mantenimiento de la paz y la estabilidad en el país. UN وإن استمرار وجود قوة اﻷمم المتحدة للوزع الوقائي، بنفس الولاية والقوام وتكوين القوات أساسا يعد أمرا أساسيا في المحافظة على السلام والاستقرار في هذا البلد.
    Si fuera posible incluir aquí a nacionales de Somalia, se contribuiría también a fortalecer el sistema judicial de Somalia y a la labor a largo plazo encaminada a lograr la paz y la estabilidad en el país. UN وإذا ما أمكن أن يشمل ذلك رعايا صوماليين، فإن ذلك سيساعد أيضا في تعزيز النظام القضائي في الصومال، وسيشكل جزءاً من الجهود الطويلة الأجل لتحقيق السلام والاستقرار في الصومال.
    Saludamos también los esfuerzos realizados por el Representante Especial del Secretario General para el Afganistán, Sr. Jan Arnault, en el contexto de la reconstrucción del Afganistán y la restauración de la seguridad y la estabilidad en el país. UN كما أود أن أرحب بجهود الممثل الخاص للأمين العام لأفغانستان، السيد جان أرنو، للإسهام في إعادة بناء البنية التحتية واستتباب الأمن والاستقرار في أفغانستان.
    De conformidad con la estructura y el mandato recomendados por el Secretario General en la adición de su séptimo informe sobre la Operación de las Naciones Unidas en Burundi (ONUB) (S/2006/429/Add.1), la BINUB se estableció en apoyo de los esfuerzos del Gobierno de Burundi por consolidar la paz y la estabilidad en el país. UN ووفقا للهيكل المقترح والولاية التي أوصى بها الأمين العام في الإضافة لتقريره السابع عن عملية الأمم المتحدة في بوروندي (S/2006/429/Add.1)، أنشئ المكتب لدعم حكومة بوروندي في جهودها الرامية إلى توطيد السلام والاستقرار في بوروندي.
    Agradezco a los Estados miembros de la IGAD los esfuerzos desplegados bajo el liderazgo de Kenya para ayudar a los somalíes a alcanzar los acuerdos necesarios para restablecer la paz y la estabilidad en el país. UN وإنني ممتـن للدول الأعضـاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بقيادة كينيا على جهودها الرامية لمساعدة الصوماليين على التوصل إلى الاتفاقات اللازمة لإعادة إحلال السلام والاستقرار في بلدهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد