En este contexto, se ha sugerido en los últimos tiempos la idea de celebrar una conferencia regional sobre la paz y la estabilidad en la región de los Grandes Lagos. | UN | وفي هذا الصدد، تم مؤخرا طرح فكرة عقد مؤتمر إقليمي للسلام والاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى. |
Apoyamos la convocatoria urgente de una conferencia, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, para la paz y la estabilidad en la región de los Grandes Lagos. | UN | كما أننا نؤيد التعجيل بعقد مؤتمر تحت رعاية اﻷمم المتحدة، يستهدف تحقيق السلام والاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى. |
El Consejo de Seguridad ha dado más importancia a la denominada conferencia sobre la paz, la seguridad y la estabilidad en la región de los Grandes Lagos. | UN | وقد أولى مجلس اﻷمن أهمية أكبر لما يسمى بمؤتمر السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة البحيرات العظمى. |
También hemos establecido relaciones con todos nuestros vecinos, contribuyendo con ello a la paz y la estabilidad en la región de los Balcanes. | UN | كما أقمنا علاقات مع جميع جيراننا، لكي يسهم ذلك في السلم والاستقرار في منطقة البلقان. |
Acogieron con satisfacción la firma, el 5 de mayo de 2006, del Acuerdo de Paz de Darfur en Abuja como paso de avance histórico hacia una paz duradera en Darfur, y, encomiaron además el papel rector y los esfuerzos de la Unión Africana para mantener la paz y la estabilidad en la región de Darfur. | UN | ورحب الوزراء بالتوقيع على اتفاق سلام دارفور في 5 أيار/مايو 2006 في أبوجا، نيجيريا، كخطوة تاريخية في سبيل تحقيق سلام دائم في دارفور، وأثنى الوزراء كذلك على الاتحاد الأفريقي لدوره البارز وجهوده في إحلال السلام والاستقرار في إقليم دارفور. |
Esta situación ha puesto en grave peligro los esfuerzos desplegados para consolidar la paz, la seguridad y la estabilidad en la región de los Grandes Lagos. | UN | وقد هددت هذه الحالة بشكل خطير الجهود الرامية إلى توطيد دعائم السلام واﻷمن والاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى. |
La cooperación entre nuestras dos organizaciones es fundamental para que podamos fomentar la paz y la estabilidad en la región de la OSCE. | UN | والتعاون بين منظمتينا مسألة حيوية إذا أردنا تعزيز السلم والاستقرار في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Ello representa una contribución práctica al fortalecimiento de la seguridad y la estabilidad en la región de los Balcanes en su conjunto. | UN | وتلك مساهمة ملموسة في تعزيز الأمن والاستقرار في منطقة البلقان بأسرها. |
Nos animan los esfuerzos realizados por la Organización de la Unidad Africana encaminados a restablecer la paz y la estabilidad en la región de los Grandes Lagos. | UN | ومما يرفع معنوياتنا تلك الجهود التي تبذلها منظمة الوحدة اﻷفريقية ﻹعادة السلم والاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى. |
Malasia considera que la labor del Tribunal es una contribución importante al restablecimiento de la paz y la estabilidad en la región de los Balcanes. | UN | وتعتقد ماليزيا أن المحكمة تسهم بعملها إسهاما ضخما في استعادة السلام والاستقرار في منطقة البلقان. |
Por ese motivo mi Gobierno solicitó al Consejo de Seguridad que tome medidas enérgicas para lograr establecer la paz, la seguridad y la estabilidad en la región de África occidental. | UN | وهذا هو ما يبرر طلب حكومتي من مجلس الأمن اتخاذ تدابير قوية لضمان السلام والأمن والاستقرار في منطقة غرب أفريقيا. |
Al mismo tiempo, consideramos que será también beneficioso para establecer la paz y la estabilidad en la región de Centroamérica y el Caribe. | UN | وستكون كذلك ذات فائدة في إرساء السلام والاستقرار في منطقة أمريكا الوسطى والبحر الكاريبي. |
Convencidos de que estas fuerzas genocidas constituyen un peligro para la paz y la estabilidad en la región de los Grandes Lagos. | UN | واقتناعا منهما بأن قوات الإبادة الجماعية هذه تُشكل تهديدا للسلم والاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى، |
Esta interacción positiva ayudará a crear confianza y seguridad entre Taiwán y la República Popular China, lo que contribuirá a la paz, la prosperidad y la estabilidad en la región de Asia y el Pacífico. | UN | ومن شأن هذا التفاعل الإيجابي أن يساعد على تهيئة أجواء لبناء الثقة بين تايوان وجمهورية الصين الشعبية، وأن يسهم بالتالي في إرساء السلام والازدهار والاستقرار في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Este comportamiento acelera la tensión en el estrecho de Taiwán y también plantea una amenaza para la paz y la estabilidad en la región de Asia oriental. | UN | فمثل هذا التصرف لا يؤدي فقط إلى تصعيد التوتر في مضيق تايوان، وإنما يهدد أيضا السلام والاستقرار في منطقة شرق آسيا. |
Esta interacción positiva ayudará a crear confianza y seguridad entre Taiwán y la República Popular China, lo que contribuirá a la paz, la prosperidad y la estabilidad en la región de Asia y el Pacífico. | UN | ومن شأن هذا التفاعل الإيجابي أن يساعد على تهيئة أجواء لبناء الثقة بين تايوان وجمهورية الصين الشعبية، وأن يسهم بالتالي في إرساء السلام والازدهار والاستقرار في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
De no frenarse a tiempo, crearán una grave tensión en las relaciones a través del Estrecho y amenazarán la paz y la estabilidad en la región de Asia y el Pacífico. | UN | وإن لم يتم كبح هذه الأنشطة في الوقت المناسب، فإنها ستنشئ توترا خطيرا في العلاقات بين جانبي المضيق وتهدد السلام والاستقرار في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Se está avanzando en la consolidación de la paz y la estabilidad en la región de los Grandes Lagos. | UN | ويجري إحراز تقدم نحو توطيد دعائم السلم والاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى. |
Acogieron con satisfacción la firma, el 5 de mayo de 2006, del Acuerdo de Paz de Darfur en Abuja como paso de avance histórico hacia una paz duradera en Darfur, y, encomiaron además el papel rector y los esfuerzos de la Unión Africana para mantener la paz y la estabilidad en la región de Darfur. | UN | ورحب رؤساء الدول والحكومات بالتوقيع على اتفاق سلام دارفور في 5 أيار/مايو 2006 في أبوجا، نيجيريا، كخطوة تاريخية في سبيل تحقيق سلام دائم في دارفور، وأثنى رؤساء الدول والحكومات كذلك على الاتحاد الأفريقي لدوره البارز وجهوده في إحلال السلام والاستقرار في إقليم دارفور. |
Armenia defiende una mayor modernización del Documento de Viena para preservar y fortalecer la seguridad y la estabilidad en la región de Europa, especialmente a la luz de las dificultades existentes con la modernización del Tratado sobre Fuerzas Armadas Convencionales en Europa. | UN | وتدعو أرمينيا إلى مواصلة تحديث وثيقة فيينا بغية الحفاظ على الأمن والاستقرار في المنطقة الأوروبية وتعزيزهما، خاصة في ضوء الصعوبات التي تعتري تحديث معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا. |
Esta interacción positiva ayudará a crear confianza y seguridad entre Taiwán y la República Popular de China, lo que contribuirá a la paz, la prosperidad y la estabilidad en la región de Asia y el Pacífico. | UN | ومن شأن هذا التفاعل الإيجابي المساعدة على بناء الائتمان والثقة بين تايوان وجمهورية الصين الشعبية، ومن ثم المساهمة في تحقيق السلام والازدهار والاستقرار في منطقتي آسيا والمحيط الهادئ. |