ويكيبيديا

    "y la estructura" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والهيكل
        
    • وهيكلها
        
    • وهيكله
        
    • والهياكل
        
    • وبنية
        
    • وهياكل
        
    • وبنيتها
        
    • والبنية
        
    • وهياكلها
        
    • ولهيكل
        
    • وتركيب
        
    • وبنيته
        
    • وهيكلية
        
    • وفي هيكل
        
    • وللهيكل
        
    Las estimaciones y la estructura de los programas reflejan los efectos de dicha reestructuración. UN وتعكس التقديرات والهيكل البرنامجي أثر إعادة التشكيل التي تحدث في برنامج البيئة.
    Es igualmente importante fortalecer y actualizar el sistema financiero internacional y la estructura para la cooperación económica mundial. UN ومن الأهمية بمكان أيضا أن نعزز ونستكمل النظام والهيكل الماليين الدوليين المعنيين بالتعاون الاقتصادي العالمي.
    Se deberá insistir en los análisis de riesgo y las tecnologías encaminadas a mitigar y prevenir los efectos negativos en el medio ambiente, la salud y la estructura social. UN وينبغي التركيز على تحليل المخاطر والتكنولوجيات المتعلقة بتخفيف ومنع اﻵثار السلبية على البيئة والصحة والهيكل الاجتماعي.
    Las actividades y la estructura de esta Organización deberían reflejar las prioridades mundiales presentes y futuras, no las del pasado. UN وينبغي ﻷنشطة هذه المنظمة وهيكلها أن تعكس أولويات العالم في الوقت الراهن وفي المستقبل، وليس أولويات الماضي.
    Me refiero en especial al progreso que representó el acuerdo relativo al alcance y la estructura del documento. UN وأشير بوجه خاص الى ذلك التقدم المتمثل في الاتفاق بشأن نطاق الوثيقة وهيكلها.
    Durante el debate se expresaron opiniones divergentes sobre el contenido y la estructura del programa. UN وخلال المناقشة، جرى اﻹعراب عن آراء متباينة بشأن محتوى البرنامج وهيكله.
    Se hace un mayor hincapié en la relación entre los objetivos y la estructura institucional de los proyectos y programas. UN ويجري التشديد بقدر أكبر على الصلة بين أهداف المشاريع والهيكل المؤسسي للمشاريع والبرامج.
    La elevada tasa de emigración de nuestra región ha afectado notablemente el tamaño y la estructura de nuestras poblaciones por edad. UN وأحدث المعدل المرتفع للهجرة من منطقتنا تأثيرا كبيرا على سكاننا من حيث الحجم والهيكل العمري.
    Dicha tendencia tendrá efectos a largo plazo en el desarrollo económico, la fuerza de trabajo y la estructura social del país. UN ومثل هذا الاتجاه له آثار سيئة، على اﻷمد الطويل، بالنسبة للتنمية الاجتماعية والقوى العاملة والهيكل الاجتماعي بالبلد.
    Por consiguiente, los países en desarrollo deben tener la capacidad y la estructura administrativa indispensables para afrontar con eficacia todos los aspectos de la gestión de su deuda exterior. UN ولذا تحتاج البلدان النامية إلى القدرة والهيكل اﻹداري اللازمين للتصدي بشكل فعال لكل جوانب إدارة دينها الخارجي.
    Para velar por una integración apropiada en la cultura y la estructura social locales, las soluciones deben formularse dentro de un país. UN وينبغي أن توضع الحلول داخل البلدان لكفالة دمجها على نحو ملائم في الثقافة المحلية والهيكل الاجتماعي.
    Por lo tanto, debemos mantener el estatuto y la estructura actuales del ONUVT hasta que se logre una solución definitiva de la situación en el Oriente Medio. UN ولهذا يجب أن نحافظ على المركز والهيكل الحاليين لهيئة مراقبة الهدنة حتى الحل النهائي للحالة في الشرق اﻷوسط.
    Varios de ellos hicieron hincapié en la flexibilidad, el carácter operacional y la estructura orientada hacia las actividades sobre el terreno de la organización. UN وشدد عدد منهم على مرونة المنظمة وطبيعة عملياتها وهيكلها الميداني المنحى.
    Esta revolución se centró en los cambios de la función, el papel y la estructura básicas de la administración pública. UN وقد ركزت هذه الثورة على التغييرات فــــي الوظائف اﻷساسية، لﻹدارة العامة، ودورها وهيكلها.
    Varios de ellos hicieron hincapié en la flexibilidad, el carácter operacional y la estructura orientada hacia las actividades sobre el terreno de la organización. UN وشدد عدد منهم على مرونة المنظمة وطبيعة عملياتها وهيكلها الميداني المنحى.
    En el curso de las deliberaciones se expresaron opiniones divergentes sobre el contenido y la estructura del programa. UN وأثناء المناقشة، جرى اﻹعراب عن آراء مختلفة بشأن مضمون البرنامج وهيكله.
    Se deben tener en cuenta la diversidad de las condiciones, la dotación de recursos y la estructura de las exportaciones iniciales de cada país. UN وينبغي الاهتمام بتنوع الشروط الأولية والموارد والهياكل التصديرية المتوافرة.
    La dimensión de la familia y la estructura de ésta se han visto afectadas por el proceso de modernización y los profundos cambios estructurales que ha experimentado la sociedad china. UN فقد تأثر كل من حجم اﻷسرة وبنية اﻷسرة بعملية التحديث وبالتغييرات الهيكلية العميقة التي شهدها المجتمع الصيني.
    Los mandatos, la financiación y la estructura orgánica de esos institutos varían considerablemente. UN وتختلف هذه المعاهد اختلافا كبيرا في مهامها وطرق تمويلها وهياكل إدارتها.
    Sin embargo, la mejora del funcionamiento y la estructura de las Naciones Unidas tendrá una utilidad limitada si la Organización no dispone de los recursos necesarios para su funcionamiento. UN بيد أن تحسين أداء اﻷمم المتحدة وبنيتها سيكون محدود الفائدة ما لم تتوافر للمنظمة الموارد التي تحتاج اليها للعمل.
    La red y la estructura informática de las Naciones Unidas se encuentran sometidas a cada vez mayores y más constantes ataques. UN وشبكة الأمم المتحدة والبنية الأساسية الحاسوبية لها تتعرض لهجوم مستمر ومتسارع.
    El formato y la estructura de los programas difieren levemente de los del programa de la Sede, pues reflejan las necesidades particulares de las diversas oficinas, las características de las regiones y la disponibilidad de estudiantes calificados. UN وتتباين أشكال هذه البرامج وهياكلها نوعا ما إذا ما قورنت بالبرنامج المنفذ في المقر، إذ تنعكس فيها الاحتياجات المميزة لشتى المكاتب، والسمات التي تنفرد بها المناطق اﻹقليمية، ومدى توافر الطلاب المؤهلين.
    Las prioridades de educación variarán según la capacidad existente y la estructura y organización de las instituciones educativas. UN وستختلف اﻷولويات المتعلقة بالتعليم، تبعاً للقدرات القائمة ولهيكل المؤسسات التعليمية وتنظيمها.
    El primero: la relación entre los ingresos familiares y la estructura cerebral del niño era más intensa en los niveles de ingresos más bajos. TED النقطة الأولى: هذا الرابط بين دخل العائلة وتركيب مخ الطفل كان الأقوى عند أقل مستويات الدخل.
    La metodología de la evaluación y la estructura general del informe recibieron también calificaciones elevadas. UN وبالمثل، حصل مدى ملاءمة منهجية التقييم وبنيته العامة على تقديرات عالية.
    Por recomendación nuestra, el Secretario General debe mejorar la gestión y la estructura de la Organización durante la ejecución del programa de reforma propuesto. UN وينبغي لﻷمين العام، بتوصية منا، أن يحسن إدارة وهيكلية المنظمة فـي سيـاق تنفـيذ برنامــج اﻹصـلاح المقترح.
    A juicio de la Comisión Consultiva, la dotación de personal y la estructura de categorías propuestas para la UNMIK son considerablemente exageradas. UN ٢٠ - وفي رأي اللجنة الاستشارية أن هناك تضخما كبيرا في ملاك الموظفين المقترح للبعثة وفي هيكل رتبهم.
    El presente documento tiene por objeto proveer a la Conferencia de un proyecto de esbozo de la serie de preguntas y la estructura temática propuesta para la lista revisada de verificación para la autoevaluación a efectos de examinar los capítulos II y V de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, relativos a las medidas preventivas y la recuperación de activos. UN ملخَّص تهدف هذه الوثيقة إلى تزويد المؤتمر بمشروع مخطَّط لتسلسل الأسئلة وللهيكل المواضيعي المُقترَح لقائمة التقييم الذاتي المرجعية المنقَّحة لاستعراض الفصل الثاني والفصل الخامس من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد بشأن التدابير الوقائية واسترداد الموجودات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد