ويكيبيديا

    "y la evasión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتهرب من دفع
        
    • الضرائب والتهرب
        
    • والتهرب الضريبي
        
    Los problemas del arbitraje regulador y la evasión de impuestos están estrechamente vinculados. UN فهناك علاقة وثيقة بين مشاكل التحكيم التنظيمي والتهرب من دفع الضريبة.
    Además, ello perjudicaría nuestra capacidad de lucha contra el fraude financiero, el blanqueo de dinero, la financiación del terrorismo y la evasión fiscal, y se debilitaría la eficacia de las sanciones económicas. UN وعلاوة على ذلك، يمكن لهذا أن يقوض قدرتنا على مكافحة الغش المالي وغسل اﻷموال وتمويل اﻹرهاب والتهرب من دفع الضرائب، كما يقوض فعالية العقوبات المالية.
    - la lucha contra la corrupción, el blanqueo de dinero y la evasión fiscal. UN - محاربة الفساد وغسل الأموال والتهرب من دفع الضرائب.
    Dicho código debe incluir disposiciones que protejan contra la doble imposición, el fraude, la evitación y la evasión de impuestos. UN ولا بد لذلك القانون أن يتطلب أحكاما للحماية ضد الضريبة المزدوجة، والغش، وتجنب دفع الضرائب والتهرب من دفعها.
    Así pues, continúa siendo fundamental que se adopten medidas nacionales e internacionales eficaces para luchar contra el blanqueo de dinero y la evasión de impuestos. UN ويبقى من الحيوي اتخاذ تدابير وطنية ودولية فعالة لمكافحة غسل الأموال والتهرب الضريبي.
    Además, las instituciones bancarias extraterritoriales y los paraísos fiscales no controlados facilitaban la fuga de capitales y la evasión de impuestos. UN وعلاوة على هذا، فإن المراكز الخارجية غير الخاضعة للتنظيم والملاذات الضريبية تيسر من هروب رأس المال والتهرب من دفع الضرائب.
    Entre las medidas necesarias se incluyen la creación de sistemas tributarios eficaces, abordar el flagelo de la corrupción, encarar los paraísos fiscales y la evasión fiscal, y ayudar a crear un entorno propicio para las inversiones. UN ومن التدابير اللازمة استحداث نظم ضريبية فعالة، ومعالجة آفة الفساد، والتصدي للملاذات الضريبية والتهرب من دفع الضرائب، والمساعدة على تهيئة بيئة مواتية للاستثمار.
    Entre las medidas necesarias se incluyen la creación de sistemas tributarios eficaces, abordar el flagelo de la corrupción, encarar los paraísos fiscales y la evasión fiscal, y ayudar a crear un entorno propicio para las inversiones. UN ومن التدابير اللازمة استحداث نظم ضريبية فعالة، ومعالجة آفة الفساد، والتصدي للملاذات الضريبية والتهرب من دفع الضرائب، والمساعدة على تهيئة بيئة مواتية للاستثمار.
    Las corrientes transfronterizas de fondos mundiales procedentes de las actividades delictivas, la corrupción y la evasión fiscal se estiman en más de 1 billón de dólares anuales. UN ويقدر تدفق العائدات الآتية من أنشطة العصابات الإجرامية والفساد والتهرب من دفع الضرائب عبر الحدود على الصعيد العالمي بما قيمته أكثر من 1 ترليون دولار من من دولارات الولايات المتحدة سنويا.
    El Consejo también pidió a las oficinas de inspección de los Ministerios de Finanzas y Comercio que unieran fuerzas para combatir el fraude y la evasión fiscal. UN ودعا المجلس أيضا هيئة التفتيش في كل من وزارتي المالية والتجارة إلى أن تضافرا جهودهما لمكافحة الاحتيال والتهرب من دفع الضرائب.
    Las iniciativas para alentar la colaboración transfronteriza deberían recibir una atención considerable de los donantes para ayudar a evitar las corrientes financieras ilegales y la evasión de impuestos. UN وينبغي أن تحظى المبادرات الرامية إلى تشجيع التعاون عبر الحدود باهتمام كبير من جانب الجهات المانحة للمساعدة على تجنب التدفقات المالية غير المشروعة والتهرب من دفع الضرائب.
    No obstante, los resultados en esa esfera se ven obstaculizados por el bajo nivel de los ingresos per capita, las tasas de ahorro y la inversión, la limitada base impositiva y la evasión de impuestos. UN ولكن النتائج في ذلك المجال تعثرت بسبب انخفاض نصيب الفرد من الدخل، وانخفاض معدلات الادخار والاستثمار، ومحدودية القواعد الضريبية، والتهرب من دفع الضرائب.
    En ese sentido se ha de avanzar, por un lado, para afianzar la solidez de los sectores económicos de cada país y el rendimiento macroeconómico, y, por otro lado, para mejorar el sistema financiero internacional en lo que se refiere a la transparencia de los flujos de capital, la prevención de crisis financieras, la lucha contra la corrupción, el blanqueo de dinero, y la evasión fiscal, así como para dar estabilidad a los mercados financieros. UN وينبغي، في هذا الصدد، المضي قدما في تمتين صلابة الأسواق المالية الداخلية وأداء الاقتصاد الكلي من جهة أولى، وتحسين النظام المالي الدولي من حيث شفافية التدفقات، ودرء الأزمات المالية، ومحاربة الفساد وغسل الأموال والتهرب من دفع الضرائب، فضلا عن تثبيت الأسواق المالية من جهة أخرى.
    Entre las medidas destinadas a mejorar la gobernanza se incluyen las siguientes: mayor transparencia y obligación de rendir cuentas, refuerzo de la legislación de medidas anticorrupción y su aplicación, medidas para combatir el blanqueo de dinero y la evasión fiscal, Estado de derecho, sistema judicial imparcial, derechos sobre la propiedad bien definidos y sistemas de regulación eficaces. UN وتشمل التدابير الرامية إلى تعزيز شؤون الحكم: زيادة الشفافية والمساءلة، وتعزيز التشريعات المكافحة للفساد وتنفيذها، واتخاذ تدابير لمكافحة غسل الأموال والتهرب من دفع الضرائب، وسيادة القانون وتوفير قضاء نزيه وحقوق ملكية محددة بصورة جيدة ووضع نظم تنظيمية فعالة.
    El soborno de funcionarios públicos para influir en la adjudicación de contratos y la evasión de impuestos y, en algunos casos extremos, para apoyar regímenes dictatoriales y opresivos es habitual entre las empresas transnacionales que no respetan las normas. UN ورشوة الموظفين الحكوميين للتأثير على منح العقود، والتهرب من دفع ضرائب وفي بعض الحالات الاستثنائية مساندة النظم الديكتاتورية والاستبدادية، هي ممارسات شائعة فيما بين الشركات المتعددة الجنسيات التي لا تلتزم بقواعد اللعبة.
    La creciente integración de las economías de esos países, el aumento de la movilidad del capital y la competencia fiscal hacen necesaria una mayor coordinación internacional, preferiblemente a través del sistema de las Naciones Unidas, en esferas tales como la doble imposición, la fuga de capitales, y la evasión y el fraude fiscales. UN ويدعو الدمج المتزايد لاقتصادات البلدان المتوسطة الدخل، وزيادة تنقل رأس المال، والمنافسة الضريبية إلى المزيد من التنسيق الدولي، والأفضل أن يكون ذلك من خلال منظومة الأمم المتحدة، في مجالات من قبيل الازدواج الضريبي، وهروب رأس المال، والتهرب من دفع الضريبة، والغش.
    46. ... Además, las instituciones bancarias extraterritoriales y los paraísos fiscales no controlados facilitaban la fuga de capitales y la evasión de impuestos. UN " 46 - وعلاوة على هذا، فإن المراكز الخارجية غير الخاضعة للتنظيم والملاذات الضريبية تيسر من هروب رأس المال والتهرب من دفع الضرائب.
    El código de conducta establecería normas mínimas que los países deberían cumplir con respecto a la cooperación sobre medidas de lucha contra la fuga de capitales y la evasión y evitación internacionales de impuestos. UN 37 - ستحدد مدونة قواعد السلوك المعايير الدنيا التي ينبغي للبلدان أن تستوفيها إزاء التعاون فيما يتعلق بتدابير مكافحة هروب رأس المال والتهرب من دفع الضرائب وتجنبها على الصعيد الدولي.
    Además, la línea que separa la elusión fiscal agresiva y la evasión fiscal es casi siempre incierta hasta que los hechos del caso se desarrollan plenamente. UN وعلاوة على ذلك، فإن الخط الفاصل بين الإصرار على تجنب الضرائب والتهرب الضريبي يكاد يكون غير واضح دائما إلى أن يتم استجلاء الحقائق المتعلقة بالحالة بشكل كامل.
    El objetivo es reforzar la capacidad de los ministerios de finanzas y las autoridades fiscales nacionales de los países en desarrollo para elaborar sistemas impositivos más efectivos y eficientes, que apoyen los niveles deseados de inversiones privadas, y combatir la elusión y la evasión de impuestos. UN ويتمثل الهدف منها في تعزيز قدرة وزارات المالية وسلطات الضرائب الوطنية في البلدان النامية على وضع نظم ضريبية أكثر فعالية وكفاءة، تدعم المستويات المنشودة من الاستثمارات الخاصة، ومكافحة تجنب الضرائب والتهرب الضريبي.
    La comunidad internacional puede contribuir luchando más eficazmente contra la elusión y la evasión fiscales mediante una mayor cooperación internacional en cuestiones de tributación, apoyando a los países en desarrollo para mejorar su capacidad de tributación y fortaleciendo las medidas de lucha contra el blanqueo de dinero, la asistencia judicial recíproca y el intercambio de información entre los países. UN ويمكن أن يسهم المجتمع الدولي في معالجة هذه المسألة عن طريق زيادة فعالية مكافحة تجنب الضرائب والتهرب الضريبي من خلال زيادة التعاون الدولي في مجال الضرائب، وبدعم البلدان النامية في تعزيز قدراتها الضريبية، وتعزيز تدابير مكافحة غسل الأموال، والمساعدة القانونية المتبادلة، وتبادل المعلومات بين البلدان.
    Se observó que el objetivo de los convenios era evitar la doble tributación y la evasión, y no facilitar el abuso de los convenios. UN 30 - وأُشير إلى أن الغرض من المعاهدات هو تفادي الازدواج الضريبي والتهرب الضريبي وليس تيسير إساءة استعمال المعاهدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد