Entre otros aspectos figura la neutralidad de la administración pública y la exactitud y puntualidad de la información estadística centralizada. | UN | وتشمل الجوانب اﻷخرى للحكم السليم حياد الخدمة المدنية ودقة وحسن توقيت المعلومات الاحصائية المركزية. |
El Servicio está haciendo un esfuerzo decidido por mejorar la eficacia de su apoyo administrativo y la exactitud y puntualidad con que se elaboran los informes financieros. | UN | فهي تبذل جهودا عَزومة لتحسين فعالية الدعم الإداري ودقة التقارير المالية وتقديمها في أوقاتها المحددة. |
Además, se han planteado cuestiones sobre la confiabilidad y la exactitud de la información en que se basan los Estados para compilar estas listas, que suele tratarse como material clasificado. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أثيرت تساؤلات بشأن موثوقية ودقة المعلومات التي تستند إليها الدول في تجميع هذه القوائم التي كثيراً ما تصنف على أنها مادة سرية. |
No obstante, el resultado obedece más a la mejora de la coherencia y la exactitud con que las instituciones presentaron los informes que a la mejora efectiva de los resultados. | UN | إلا أن النتائج تعزى إلى زيادة الاتساق والدقة في الإبلاغ المؤسسي أكثر من أن تكون نتيجة تحسن فعلي في الأداء. |
En la calidad influyen numerosos factores, como por ejemplo la pertinencia, la facilidad de adaptación, la credibilidad y la exactitud. | UN | وللجودة أبعاد عديدة، منها الجدوى والاستجابة والمصداقية والدقة. |
Hay considerables discrepancias entre las fuentes de datos disponibles en muchas categorías, lo que podría afectar a la coherencia y la exactitud de los datos de referencia. | UN | وتوجد تفاوتات كبيرة بين مصادر البيانات المتاحة في فئات عديدة، مما قد يؤثر على اتساق المعلومات الأساسية ودقتها. |
i) Satisfacción con la claridad y la exactitud del asesoramiento prestado por la Oficina de Asuntos Jurídicos | UN | ' 1` الرضا عن وضوح المشورة المقدمة من مكتب الشؤون القانونية ودقتها |
También señala la posición adoptada por el Estado parte con respecto al contenido y la exactitud de la información que figura en los informes anteriores y en relación con el cumplimiento de las recomendaciones del Comité. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك موقف الدولة الطرف من مضمون ودقة المعلومات الواردة في تقارير سابقة ومن الامتثال لتوصيات اللجنة. |
La puesta en marcha del módulo de contabilización del activo del sistema automatizaría las operaciones y mejoraría la integridad y la exactitud de los registros. | UN | وسيضفي تنفيذ نموذج حسابات الأصول الطابع الآلي على عملية التشغيل ويحسن من اكتمال ودقة السجلات. |
Las salvaguardias relativas a la pertinencia y la exactitud de los datos personales contribuyen a minimizar la vulneración permanente del derecho a la intimidad. | UN | وتساعد الضمانات المتعلقة بمناسبة ودقة البيانات الشخصية على التقليل إلى أدنى حد من أي انتهاك جار للحق في الخصوصية. |
También señala la posición adoptada por el Estado parte con respecto al contenido y la exactitud de la información que figura en los informes anteriores y en relación con el cumplimiento de las recomendaciones del Comité. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك موقف الدولة الطرف من مضمون ودقة المعلومات الواردة في تقارير سابقة ومن الامتثال لتوصيات اللجنة. |
Impone también a los titulares de los archivos la obligación de garantizar su seguridad y la exactitud de los datos que contienen. | UN | وأوضح أنه يفرض أيضاً التزاماً على من يحوزون هذه الملفات بضمان سلامة ودقة البيانات التي تحتويها. |
La rapidez con que la Comisión pueda verificar las declaraciones del Iraq, y los resultados finales de dicha verificación, dependerán de la calidad y la exactitud de la información que presente el Iraq en su declaración sobre las actividades prohibidas relacionadas con misiles. | UN | وسوف تعتمد السرعة التي ستتمكن بها اللجنة من التحقق من إعلانات العراق وإنجاز النتائج النهائية لعملية التحقق، فإنه يتوقف على نوعية ودقة ما سيقدمه العراق من معلومات في كشوفاته عن أنشطة القذائف المحظورة. |
Además, con la cooperación de la contraparte iraquí, se han hecho nuevos progresos por lo que respecta al contenido y la exactitud de las declaraciones semestrales presentadas por el Iraq en virtud del plan de vigilancia y verificación permanentes. | UN | وبالتعاون مع النظير العراقي أيضا، تم إحراز مزيد من التقدم بشأن محتوى ودقة البيانات التي يقدمها العراق كل ستة أشهر في إطار خطة الرصد والتحقق المستمرين. |
Programa bancario que combina procedimientos bancarios para aumentar la velocidad y la exactitud de las transacciones financieras | UN | برنامج مصرفي يجمع بين الإجراءات المصرفية بما يكفل مزيدا من السرعة والدقة في المعاملات المالية. |
En este sentido, es necesario que el Ministerio actúe con mayor transparencia para garantizar la equidad y la exactitud en los cálculos de los ingresos procedentes del petróleo. | UN | ويتعين على الوزارة أن تبدي في هذا الصدد مزيدا من الشفافية من أجل ضمان الإنصاف والدقة في حسابات عائدات النفط. |
Desearía que las plataformas de donde sacamos nuestra información signifique una proliferación de la verdad, la transparencia, la profundidad y la exactitud. | TED | اتمني لو أن إنتشار المنصات التى نحصل منها على المعلومات صاحبه إنتشار للحقيقة والشفافية والعمق والدقة. |
Por consiguiente, el Grupo opina que los objetivos de la celeridad y la exactitud a que se alude en el párrafo 40 de su primer informe sólo pueden lograrse si se adopta una fecha de pérdida común. | UN | ولذلك يرى الفريق أنه لا سبيل إلى الوفاء ب " الهدف المزدوج المتمثل في السرعة والدقة " المشار إليه في الفقرة 40 من تقريره الأول إلا باعتماد تاريخ مشترك لوقوع الخسائر. |
Además, la División facilitará el traspaso seguro de los datos de los sistemas existentes, garantizando la integridad y la exactitud de los datos. | UN | وستقوم شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات علاوة على ذلك بتسهيل النقل الآمن للبيانات من النظم القديمة بما يكفل سلامة البيانات ودقتها. |
Se presta atención en particular a la necesidad de introducir mejoras en la lista nacional de votantes y la exactitud de su contenido a nivel de distritos y subdistritos. | UN | وينصب التركيز بصفة خاصة على ضرورة تحسين قوائم الناخبين الوطنية ودقتها على مستوى الأقضية والنواحي. |
Grado de satisfacción expresado por el Comité acerca del formato, la claridad y la exactitud de los documentos del programa del PNUMA | UN | ' 2` مستوى الرضا الذي تعرب عنه اللجنة فيما يتعلق بشكل وثائق برنامج برنامج البيئة ووضوحها ودقتها |
a) Satisfacción con la claridad y la exactitud del asesoramiento prestado por la Oficina de Asuntos Jurídicos | UN | (أ) الرضاء عن وضوح المشورة المسداة من مكتب الشؤون القانونية أو دقتها |
El respeto de la vida privada y la exactitud son mandamientos bien establecidos del periodismo profesional internacional y señalar la importancia de que esos cánones se apliquen escrupulosamente a los pueblos indígenas no equivale a una nueva restricción. | UN | واحترام الخصوصيات وتوخي الدقة هما مبدآن راسخان من مبادئ الصحافة المهنية الدولية، والتعبير عن أهمية تطبيق هذين المبدأين بدقة في حالة الشعوب اﻷصلية لا يخلق قيودا جديدة. |
Se trata de determinar si un aumento de la competencia entre un mayor número de entidades tendría los efectos deseados, a saber, la reducción del costo y el aumento de la transparencia y la exactitud de las calificaciones. | UN | ويكمن السؤال في ما إذا كان ازدياد التنافس بين عدد أكبر من الوكالات يمكن أن يُحدِثَ التأثيرات المتوخاة في خفض تكلفة التصنيف وتعزيز شفافيته ودقته. |