Su delegación apoya plenamente la estrategia expuesta por la Alta Comisionada en el Comité Ejecutivo en lo que se refiere a la defensa del principio del asilo, la búsqueda de soluciones permanentes y la exploración de nuevos enfoques de la prevención. | UN | ويؤيد وفده الاستراتيجية المفصلة في بيان المفوضية السامية الافتتاحي في اللجنة التنفيذية الذي دافعت فيه عن مبدأ اللجوء وأشارت إلى البحث عن حلول دائمة واستكشاف نهج وقائية جديدة. |
Dentro del programa de estudios sanitarios se examina también el tema de amor propio y el respecto hacia los demás, las responsabilidades hacia uno mismo y hacia los demás, y la exploración de los hechos e ideas falsas sobre el alcohol y otras drogas. | UN | وضمن المناهج الدراسية في مجال الصحة، مناقشة حول احترام الذات واحترام اﻵخرين والمسؤولية أمام الذات وأمام اﻵخرين، واستكشاف الحقائق والمفاهيم الخاطئة بشأن الكحول والمخدرات اﻷخرى. |
- Se fomente la puesta en práctica de esquemas innovadores para la fijación de precios, que estimulen la demanda de servicios comerciales y la exploración de medios que permitan a los grupos más marginalizados de la sociedad el acceso a la INI y su utilización. | UN | ● تشجيع تنفيذ خطط للتسعير المبتكر، تؤدي إلى حفز الطلب على الخدمات التجارية واستكشاف السبل التي يمكن من خلالها ﻷكثر المجموعات تهميشا في المجتمع الوصول إلى الهيكل اﻷساسي الوطني للمعلومات واستخدامه. |
La finalidad del presente reglamento es regir la prospección y la exploración de nódulos polimetálicos. | UN | وهدف هذا النظام هو الترتيب للتنقيب عن العقيدات المؤلفة من عدة معادن واستكشافها. |
El subsuelo es rico en bauxita y fosfatos, con posibilidades de extracción de diamantes y oro y la exploración de petróleo frente a la costa. | UN | وباطن الأرض غني بالبوكسيت والفوسفات، مع احتمال استخراج الماس والذهب والتنقيب عن النفط في المناطق البحرية. |
La finalidad de este primer reglamento es regir la prospección y la exploración de los nódulos polimetálicos. | UN | وهدف هذه المجموعة اﻷولى من المواد هو الترتيب للتنقيب عن العقيدات المؤلفة من عدة معادن واستكشافها. |
Dentro del aprovechamiento y la exploración de energía, algunas actividades son de alcance mundial, como por ejemplo el fomento de la exploración y el aprovechamiento de recursos energéticos en los países en desarrollo, el apoyo de la exploración, el aprovechamiento y el uso de fuentes de energía autóctonas, las investigaciones sobre la mujer y la energía, las refinerías de petróleo y la evaluación, explotación y uso de las reservas de uranio. | UN | وتعد بعض اﻷنشطة التي تدخل ضمن نطاق التنمية والتنقيب، ذات طابع عالمي. ومن ضمن اﻷمثلة على ذلك تعزيز تنمية مصادر الطاقة والتنقيب عنها في البلدان النامية، وتقديم الدعم لعمليات استكشاف وتنمية واستخدام موارد الطاقة المحلية، واﻷبحاث المتعلقة بالمرأة والطاقة، وتكرير النفط وتقييم واستغلال واستخدام موارد اليورانيوم. |
A tal efecto, los pequeños Estados insulares en desarrollo de estos mares pusieron de relieve las nuevas posibilidades que ofrecía el desarrollo de los recursos marinos, la expansión del turismo, la tecnología de la información y las comunicaciones y otros sectores y la exploración de posibles actividades culturales. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية أبرزت الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر المتوسط وبحر الصين الجنوبي وجود مجال يسمح بمزيد من التنمية للموارد البحرية، وتوسيع نطاق التجارة، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وغيرها من قطاعات الخدمات، واستكشاف إمكانيات الأنشطة الثقافية. |
viii) Física espacial relacionada con la magnetosfera de la Tierra, la heliosfera, la interacción del viento solar con cuerpos no magnéticos y la exploración de la magnetosfera de Júpiter y Saturno; | UN | `8` الفيزياء الفضائية المتعلقة بالغلاف المغنطيسي للأرض وغلاف الهليوم وتفاعل الرياح الشمسية مع أجسام غير مغنطيسية واستكشاف الغلاف المغنطيسي للمشتري وزحل؛ |
171. La rehabilitación integrada es un proceso que comienza con la calificación del daño sufrido y la exploración de las necesidades de rehabilitación. | UN | 171- تُستهل عملية إعادة التأهيل المركبة بتأهيل الجانب الصحي المتضرّر واستكشاف الاحتياجات المتعلقة بإعادة التأهيل. |
Es necesario aprovechar la facilidad con que los jóvenes pueden elaborar nuevas aplicaciones para nuestro uso diario, facilitando así la ejecución de actividades rutinarias y la exploración de nuevas ideas, a fin de seguir aumentando el bien común. | UN | ويتعين استغلال السلاسة التي تمكنوا بها من تطوير تطبيقات جديدة لاستخداماتنا اليومية، مما يسَّر إنجاز الأنشطة الروتينية واستكشاف أفكار جديدة، من أجل تعزيز الصالح العام. |
Las actividades turísticas inocuas para el medio ambiente comprenden el montañismo y la exploración de la naturaleza (atracción por la fauna y la flora de la isla). | UN | وتشمل أنشطة السياحة القائمة على البيئة تسلق الجبال واستكشاف الطبيعة )الافتنان بالحياة الحيوانية والنباتية في الجزر(. |
d) La investigación de los recursos naturales y la exploración de los recursos minerales; | UN | )د( بحث الموارد الطبيعية واستكشاف الموارد المعدنية ؛ |
En respuesta a esos compromisos, la Comisión sobre Cooperación Ambiental estableció en 1995 el Programa de cooperación en materia de aplicación de la legislación ambiental, a fin de proporcionar un foro para la cooperación regional, el intercambio de experiencias, la creación de capacidades de represión y la exploración de enfoques alternativos para el cumplimiento eficaz de la legislación ambiental. | UN | واستجابة لهذه الالتزامات أنشأت لجنة التعاون البيئي في عام 1995 برنامجا للتعاون في انفاذ القوانين يتيح محفلا للتعاون الاقليمي ولتبادل الخبرات وبناء القدرات على الانفاذ واستكشاف نهج بديلة للانفاذ الفعال. |
En el marco del Programa, se capacita a empresarios con objeto de crear nuevas oportunidades de empleo mediante un aumento de la inversión, tecnologías de producción eficaces, mejores técnicas de gestión y comercialización, y la exploración de nuevos canales de comercialización para los productos de las pequeñas empresas y de las microempresas. | UN | ويوفر البرنامج التدريب لمنظمي المشاريع بهدف توليد فرص عمل جديدة من خلال زيادة الاستثمار وكفاءة تكنولوجيا الإنتاج وتحسين طرق الإدارة والتسويق واستكشاف منافذ جديدة لتسويق منتجات المشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
Pese a la labor que venía realizando la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos a fin de promover y alentar la realización de investigaciones científicas marinas en la Zona y la exploración de sus recursos teniendo debidamente en cuenta la protección del medio marino, se destacó que ninguna organización estaba facultada para reglamentar la investigación científica marina en alta mar, ni debería estarlo. | UN | ورغم الأعمال التي تقوم بها السلطة الدولية لقاع البحار من أجل تعزيز وتشجيع إجراء البحوث العلمية البحرية في المنطقة واستكشاف مواردها مع المراعاة الواجبة لحماية البيئة البحرية، فقد أشير إلى أنه ليست هناك منظمة تتمتع، أو ينبغي أن تتمتع، بسلطة تنظيم البحوث العلمية البحرية في أعالي البحار. |
La aportación del Foro demuestra la vigencia de nuestros logros político-militares, incluidas las posibles adaptaciones y la exploración de nuevos arbitrios para adaptar los documentos a nuevas amenazas y desafíos. | UN | وقد أثبت إسهام المنتدى الأهمية المستمرة للقواعد القانونية التي نضعها في الميدان السياسي العسكري، بما في ذلك التكييف المحتمل لهذه القواعد واستكشاف سبل جديدة لمواءمة الوثائق مع التهديدات والتحديات الجديدة. |
Toda la historia de la humanidad nos ha enseñado que el descubrimiento de nuevas regiones, la exploración de nuevos continentes, la escalada de las montañas más altas, el descubrimiento de las regiones polares y la exploración de los fondos marinos nunca se han considerado completos hasta que los hombres o las mujeres han llegado hasta allí y lo han contado. | UN | فقد علمنا تاريخ البشرية برمته أن اكتشاف مناطق جديدة، واستكشاف القارات، وتسلق أعلى قمم الجبال، واكتشاف المناطق القطبية وسبر أغوار قاع المحيطات، كلها أمور لم تكن تعتبر كاملة أبدا حتى يكون الرجال أو النساء قد أنجزوها وحكوا عنها. |
Examen del proyecto de reglamento sobre la prospección y la exploración de nódulos polimetálicos en la Zona | UN | النظر في مشروع نظام بشأن التنقيب عن العقيدات المؤلفة من عدة معادن في المنطقة واستكشافها |
En consecuencia, ahora se está haciendo hincapié en programas destinados a generar ingresos alternos, tales como la sustitución de cultivos, la cría de ganado, el fomento del comercio y la exploración de minerales. | UN | لذا يجري حاليا التركيز على البرامج التي ترمي إلى توليد دخول بديلة، مثل إيجاد محاصيل بديلة، وتربيــــة المواشي، وتشجيع التجارة، والتنقيب عن المعادن. |