ويكيبيديا

    "y la explotación de canteras" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمحاجر
        
    • واستغلال المحاجر
        
    • وقلع الحجارة
        
    La minería y la explotación de canteras son industrias importantes del sector primario y juntas comprenden el 9% del PIB. UN ويشكل التعدين والمحاجر صناعتين رئيسيتين ضمن القطاع اﻷولي، حيث تمثل كلتاهما ٩ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    En 2002, el sector siguió mostrando una tendencia a la baja, tanto en la producción de diamantes como en la minería y la explotación de canteras. UN وفي عام 2002 استمر اتجاه القطاع في الانخفاض في كل من إنتاج الماس والمناجم والمحاجر.
    El objetivo del programa es hacer frente con eficacia y eficiencia a la explotación infantil en el sector no regulado de la minería y la explotación de canteras. UN وهدف البرنامج هو معالجة استغلال الأطفال في القطاع غير النظامي للمناجم والمحاجر بصورة فعالة وكفؤة.
    El grupo se ocuparía de cuestiones relacionadas con las estadísticas sobre las actividades directas e indirectas relativas a la minería y la explotación de canteras y sobre sus consecuencias. UN 4 - وسيعالج الفريق إحصاءات الأنشطة المباشرة وغير المباشرة المتصلة بالتعدين واستغلال المحاجر والأثر المترتب على ذلك.
    3) La industria manufacturera comprende la minería y la explotación de canteras. UN (3) يشمل التصنيع التعدين واستغلال المحاجر.
    Antes de 1995, los principales recursos naturales para el sector de la construcción eran la minería y la explotación de canteras; actualmente son el volcán y sus emisiones. UN 23 - كان التعدين وقلع الحجارة يمثلان المورد الطبيعي الرئيسي في قطاع البناء قبل سنة 1995؛ أما الآن فقد احتل البركان وانبعاثاته تلك المكانة.
    Esas instituciones deberían contar con programas específicos para prevenir y erradicar la esclavitud infantil en el sector de la minería y la explotación de canteras. UN وينبغي أن تكون لهذه المؤسسات برامج محددة لمنع استرقاق الأطفال في قطاع المناجم والمحاجر والقضاء عليه.
    La Relatora Especial considera que este instrumento también puede utilizarse para prevenir la esclavitud infantil en la minería y la explotación de canteras. UN وتعتقد المقررة الخاصة بأنه يمكن استخدام هذه الأداة أيضاً من أجل الحيلولة دون استرقاق الطفل في المناجم والمحاجر.
    Sin embargo, el aumento de la inversión total de las empresas se desaceleró, mayormente a raíz de una disminución de la inversión en el sector de la minería y la explotación de canteras, y una desaceleración de la construcción. UN إلا أن الاستثمار الكلي في مجال الأعمال تباطأ، وذلك أساسا بسبب الهبوط في الاستثمار في قطاع التعدين والمحاجر والتباطؤ في مجال التشييد.
    47. La falta de estructuras familiares y sociales tradicionales en las comunidades dedicadas a la minería y la explotación de canteras en condiciones artesanales aumenta la probabilidad de la esclavitud infantil. UN 47- إن نقص الهياكل الأسرية والاجتماعية التقليدية في مجتمعات المناجم والمحاجر الحرفية يزيد من احتمالات استرقاق الأطفال.
    Ello se debe a la inexistencia de legislación, o a una legislación inadecuada, a la falta de tipificación como delitos de ciertas actividades y a la falta o la insuficiencia de medidas para hacer cumplir las normas relativas a los niños que trabajan en condiciones de esclavitud en el sector artesanal de la minería y la explotación de canteras. UN ويرجع هذا إلى عدم وجود تشريعات أو عدم كفاية التشريعات، وعدم التجريم، والافتقار إلى إنفاذ التشريعات المتعلقة بعمل الأطفال في ظل الرق داخل قطاع المناجم والمحاجر الحرفية أو إنفاذها على نحو غير كاف.
    88. Para luchar contra la esclavitud infantil en el sector de la minería y la explotación de canteras se requiere un enfoque en que participen diversos interesados de todos los niveles. UN 88- تتطلب مكافحة استرقاق الطفل في قطاع المناجم والمحاجر أن يتبع على جميع المستويات نهج يقوم على تعدد أصحاب المصلحة.
    Los gobiernos que ya hayan establecido dicha lista deberán velar por que la labor realizada en el sector de la minería y la explotación de canteras quede incluida en ella, o bien modificarla en consecuencia. UN ويجب على الحكومات التي وضعت تلك القائمة بالفعل أن تضمن أن الأعمال التي تؤدى في قطاع المناجم والمحاجر قد أُدرجت في القائمة أو أن تُنقّح القائمة وفقاً لذلك.
    Todas las leyes pertinentes que regulan este sector, incluidas las referentes a la minería y la explotación de canteras en condiciones artesanales, deben incluir una clara prohibición del trabajo infantil en el sector. UN ويجب أن تتضمن جميع التشريعات ذات الصلة التي تنظّم هذا القطاع، بما في ذلك التشريعات المتعلقة بالمناجم والمحاجر الحرفية، حظراً واضحاً على عمل الأطفال في هذا القطاع.
    A causa de su proximidad a la realidad de los niños y sus familias, las autoridades locales, mediante sus políticas y programas, son esenciales para la formulación de medidas sostenibles y eficaces para la erradicación del trabajo infantil en el sector de la minería y la explotación de canteras. UN وتعد الحكومات والسياسات والبرامج المحلية، بسبب قربها من واقع حياة الأطفال وأسرهم، أمراً لا غنى عنه من أجل اتخاذ إجراءات مستدامة وفعالة للقضاء على عمل الأطفال في قطاع المناجم والمحاجر.
    102. Es necesario ofrecer alternativas económicas que proporcionen los mismos ingresos a las familias que trabajan en la minería y la explotación de canteras. UN 102- ويجب تقديم سبل اقتصادية بديلة، توفر الدخل نفسه، إلى الأسر العاملة في المناجم والمحاجر.
    Además, en el 18º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, la Junta de Síndicos organizó un acto paralelo sobre la esclavitud infantil en el sector de la minería y la explotación de canteras en el que participó la Relatora Especial. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظم مجلس الأمناء، في الدورة الثامنة عشرة لمجلس حقوق الإنسان، نشاطا موازيا مشتركا مع المقرر الخاص المعني باسترقاق الأطفال في قطاع المناجم والمحاجر.
    72. Además de trabajar en el sector de la minería y la explotación de canteras en condiciones artesanales, las niñas también realizan tareas domésticas, como cocinar, ocuparse de los hermanos, hacer la limpieza, llevar herramientas y comida a otros mineros, transportar agua y lavar la ropa. UN 72- وبالإضافة إلى العمل في المناجم والمحاجر الحرفية، تؤدي الفتيات أيضاً مهام منزلية تشمل الطهي، ورعاية الأقارب، والتنظيف، وتزويد عمال المناجم الآخرين بالأدوات والأغذية، وحمل المياه وغسل الملابس.
    Se ha determinado que la pobreza, la falta de acceso a la educación, la inexistencia o insuficiencia de los marcos jurídicos pertinentes, la trata y la servidumbre por deudas son causas originarias, manifestaciones coadyuvantes y factores agravantes de la esclavitud infantil en el sector de la minería y la explotación de canteras. UN وقد تحدد أن الفقر وعدم إتاحة فرص الحصول على التعليم وعدم كفاية أو عدم وجود الأطر القانونية اللازمة والاتجار بالأطفال وإسار الدين هي الأسباب الجذرية والمظاهر والعوامل المشددة المفضية إلى استرقاق الأطفال في قطاع المناجم والتعدين واستغلال المحاجر.
    Esos resultados reflejaron una contracción en la mayoría de los sectores, incluida la agricultura (0,3%, tras un aumento del 32,5% en 2009), la construcción (26%), la minería y la explotación de canteras (74%), el transporte (20%) y las ventas al por mayor y al por menor (14%). UN ويعكس هذا الأداء ما شهدته معظم القطاعات من انكماش، ومن بينها الزراعة (انكماش نسبته 0.3 في المائة بعد أن حقق هذا القطاع في 2009 نموا نسبته 32.5 في المائة)، والتشييد (26 في المائة)، والتعدين واستغلال المحاجر (74 في المائة)، والنقل (20 في المائة)، وتجارة الجملة والتجزئة (14 في المائة).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد