Se pregunta si ha habido un cambio en el enfoque de la Comisión, y pregunta qué relación existe entre la privatización y la explotación de recursos naturales. | UN | وتساءل عما اذا كان قد حدث تغيير في نهج اللجنة كما استفسر عن الصلة بين الخوصصة واستغلال الموارد الطبيعية. |
Consideramos que el desplazamiento ilegal de armenios a los territorios azerbaiyanos ocupados, las actividades económicas ilícitas y la explotación de recursos naturales en los territorios ocupados perjudican el proceso de paz. | UN | ونعتبر النقل غير القانوني للسكان الأرمن إلى الأراضي المحتلة في أذربيجان والأنشطة الاقتصادية غير المشروعة واستغلال الموارد الطبيعية في الأراضي المحتلة أعمالا تلحق الضرر بعملية السلام. |
Los miembros también contribuyen a la preservación del medio ambiente marítimo, con vistas a varias actividades de desarrollo sostenible, tales como el turismo y la explotación de recursos marinos vivos y minerales. | UN | ويساهم الأعضاء أيضا في حفظ البيئة البحرية، نظرا لمختلف أنشطة التنمية المستدامة، مثل السياحة واستغلال الموارد الحية والمعدنية. |
Consideramos que el desplazamiento ilegal de armenios a los territorios azerbaiyanos ocupados, las actividades económicas ilícitas y la explotación de recursos naturales en los territorios ocupados perjudican el proceso de paz. | UN | ونعتبر النقل غير القانوني للسكان الأرمينيين إلى داخل الأراضي المحتلة من أذربيجان والأنشطة الاقتصادية غير المشروعة واستغلال الموارد الطبيعية في الأراضي المحتلة أعمالا تلحق الضرر بعملية السلام. |
D. Uso de fuerzas armadas para la protección de proyectos de desarrollo y la explotación de recursos naturales 30 - 32 7 | UN | دال- استخدام القوات العسكرية لحماية المشاريع الإنمائية واستغلال الموارد الطبيعية 30-32 7 |
D. Uso de fuerzas armadas para la protección de proyectos de desarrollo y la explotación de recursos naturales | UN | دال - استخدام القوات المسلحة لحماية المشاريع الإنمائية واستغلال الموارد الطبيعية |
El Grupo de Expertos examinó los cambios recientes en la interacción entre las actividades armadas y la explotación de recursos naturales al final del período de transición y examinó si había diferencias fundamentales entre las prácticas actuales y las del pasado. | UN | ودرس الفريق التغييرات الحديثة التي شهدها التفاعل بين الأنشطة المسلحة واستغلال الموارد الطبيعية في نهاية الفترة الانتقالية وبحث عن أي اختلافات جوهرية بين الممارسات السابقة والحالية. |
Aunque no hay datos claros, parece ser que han aumentado las incautaciones de tierra en 2012, en particular para despejar zonas destinadas a los proyectos de infraestructura y la explotación de recursos naturales. | UN | ولا توجد بيانات واضحة، لكن يُزعم أن مصادرة الأراضي قد ازدادت في عام 2012، وبخاصة بغرض توفير مناطق لتنفيذ مشاريع الهياكل الأساسية واستغلال الموارد الطبيعية. |
Desde 2004, la Potencia administradora ejerce todas las facultades soberanas y relacionadas con los intereses coloniales, como la moneda, la defensa, la seguridad, la inmigración, la justicia y la explotación de recursos minerales estratégicos. | UN | ومنذ عام 2004، تمارس الدولة القائمة بالإدارة جميع السلطات السيادية وتلك المتصلة بالمصالح الاستعمارية، مثل العملة والجيش والأمن والهجرة والعدالة واستغلال الموارد المعدنية الاستراتيجية. |
Su delegación también condena la ampliación ilegal de los asentamientos israelíes y la explotación de recursos en el Golán sirio ocupado. | UN | وقال إن وفده بلده يدين أيضا المحاولات الإسرائيلية غير القانونية لضم الجولان السوري المحتل بالتوسع في إنشاء المستوطنات واستغلال الموارد الطبيعية وغير ذلك من الممارسات غير الشرعية. |
Reconociendo que, a pesar de los éxitos relativos de crecimiento económico registrados en algunos PMA desde el comienzo del nuevo milenio, esos países siguen estando muy marginados y dependen demasiado de la exportación de productos básicos, la importación de productos alimenticios y la explotación de recursos naturales no renovables, | UN | وإذ نقرّ بأنه على الرغم من النجاحات النسبية التي حققتها أقل البلدان نمواً على صعيد النمو الاقتصادي منذ بداية الألفية الجديدة، لا تزال تلك البلدان مهمّشة بقدر كبير وتعتمد اعتماداً مفرطاً على تصدير السلع الأساسية واستيراد المنتجات الغذائية واستغلال الموارد الطبيعية غير المتجدّدة، |
La continua construcción de asentamientos y del muro de anexión, la confiscación de tierras y la explotación de recursos naturales, y la imposición de centenares de puestos de control por parte de Israel siguen destruyendo la contigüidad, integridad y unidad de la tierra palestina y están destruyendo rápidamente la viabilidad de la solución biestatal. | UN | وواصلت إسرائيل بناء المستوطنات وجدار الضم ومصادرة الأراضي واستغلال الموارد الطبيعية وفرض المئات من نقاط التفتيش لتدمير تواصل وسلامة ووحدة الأرض الفلسطينية والتدمير السريع لجدوى الحل القائم على وجود دولتين. |
De conformidad con su mandato relativo al apoyo financiero, material y político prestado a los grupos armados de la República Democrática del Congo, el Grupo centró sus investigaciones en personas que proporcionaran ese apoyo a las FNL, así como en la implicación del movimiento en el tráfico de armas y la explotación de recursos naturales. | UN | ووفقا لولاية الفريق المتعلقة بالدعم المالي والمادي والسياسي للجماعات المسلحــة فـــي جمهورية الكونغــو الديمقراطية، فقد ركز تحقيقاته على الأفراد الذين يقدمون هذا الدعم لقوات التحرير الوطنية، وعلى مشاركـــة الحركة في الاتجار بالأسلحة واستغلال الموارد الطبيعية. |
11. El Sr. GUISLAN (Observador del Banco Mundial) dice que podría acortarse la introducción si se omite el examen de la privatización de infraestructuras públicas y la explotación de recursos naturales que figura en los párrafos 5 a 7. | UN | ١١ - السيد غيسلين )مراقب عن البنك الدولي(: قال انه قد يكون من الممكن تقصير المقدمة بحذف المناقشـة المتعلقـة بخوصصة البنى التحتية العامة واستغلال الموارد الطبيعية الواردة في الفقرات ٥ الى ٧. |
q) Los usos contrapuestos de la plataforma continental, incluídos la maricultura, el tendido de cables y tuberías y la explotación de recursos marinos no vivos; | UN | (ف) الاستخدامات المتنافسة للجرف القاري، بما فيها الزراعة البحرية ووضع الكبلات وخطوط الأنابيب، واستغلال الموارد البحرية غير الحية؛ |
Los participantes en la Reunión reiteraron su determinación de respaldar los esfuerzos del Gobierno de Azerbaiyán encaminados a suprimir los obstáculos al proceso de paz, como la transferencia de colonos de nacionalidad armenia, prácticas de alteraciones geográficas, culturales y demográficas artificiales, una actividad económica ilícita y la explotación de recursos naturales en los territorios ocupados. | UN | 72 - وأكد الاجتماع مجددا عزمه على دعم جهود حكومة أذربيجان الرامية إلى إزالة العراقيل التي تعترض عملية السلام، مثل نقل المستوطنين الأرمينيين، وممارسات التغيير الجغرافي والثقافي والسكاني المصطنع، والنشاط الاقتصادي غير المشروع، واستغلال الموارد الطبيعية في تلك الأراضي المحتلة. |
Reconociendo que, a pesar de los éxitos relativos de crecimiento económico registrados en algunos PMA desde el comienzo del nuevo milenio, esos países siguen estando muy marginados y dependen demasiado de la exportación de productos básicos, la importación de productos alimenticios y la explotación de recursos naturales no renovables, | UN | " وإذْ نقرّ بأنه على الرغم من النجاحات النسبية التي حققها أقل البلدان نمواً على صعيد النمو الاقتصادي منذ بداية الألفية الجديدة، لا تزال تلك البلدان مهمشة بقدر كبير وتعتمد اعتماداً مفرطاً على تصدير السلع الأساسية واستيراد المنتجات الغذائية واستغلال الموارد الطبيعية غير المتجدِّدة، |
También rechaza los ilegítimos actos unilaterales que el Reino Unido efectúa en la zona de disputa, que incluyen actividades militares y la explotación de recursos naturales, en clara contravención de la resolución 31/49 de la Asamblea. | UN | وأضاف قائلاً إن حكومته ترفض أيضاً الأفعال غير المشروعة التي تنفذها المملكة المتحدة من طرف واحد في المناطق المتنازع عليها، بما يشمل القيام بأنشطة عسكرية واستغلال الموارد الطبيعية، في انتهاك واضح لقرار الجمعية العامة 31/49. |